Радостная весть от Матфея 28:1—20

28  Прошла суббота, и в первый день недели, на рассвете, Мария Магдалина и другая Мария+ пришли посмотреть на гробницу+.  Там произошло сильное землетрясение, потому что с неба спустился ангел Иеговы. Он откатил камень от входа в гробницу и теперь сидел на нём+.  Вид ангела был подобен молнии, а его одежда была белой, как снег+.  Увидев его, стражники задрожали от страха и застыли в оцепенении*.  Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь. Я знаю, что вы ищете Иисуса, которого казнили на столбе+.  Его здесь нет, ведь он воскрес, как и говорил+. Подойдите и посмотрите на место, где он лежал.  И скорее идите, передайте его ученикам, что он воскрес, и скажите им: „Он будет ждать вас в Галилее+. Вы увидите его там“. Запомните то, что я вам сказал»+.  Женщины поспешно покинули гробницу и, охваченные страхом и огромной радостью, побежали рассказать обо всём ученикам Иисуса+.  Вдруг им встретился Иисус и поприветствовал их. Они подошли к нему, ухватились за его ноги и поклонились ему. 10  Тогда Иисус сказал: «Не бойтесь! Идите и скажите моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они увидят меня». 11  Пока они были в пути, некоторые стражники+ пошли в город и рассказали старшим священникам обо всём, что произошло. 12  Те собрались со старейшинами, посовещались и дали воинам много денег*, 13  сказав: «Говорите так: „Его ученики пришли ночью и, пока мы спали, выкрали тело“+. 14  Если же об этом станет известно правителю, то не беспокойтесь: мы всё ему объясним*». 15  Воины взяли деньги и сделали так, как им сказали. И эта лживая история до сих пор распространяется среди евреев. 16  А 11 учеников пошли в Галилею+, на ту гору, куда их направил Иисус+. 17  Увидев Иисуса, они поклонились ему, хотя некоторые сомневались, что это был он. 18  Иисус подошёл к ним и сказал: «Мне дана вся власть на небе и на земле+. 19  Поэтому идите и во всех народах+ подготавливайте учеников, крестя их+ во имя Отца, Сына и святого духа, 20  уча их соблюдать всё, что я вам велел+. И я буду с вами каждый день, пока этот мир не придёт к своему концу+».

Сноски

Или «стали как мёртвые».
Букв. «серебра».
Или «мы его убедим».

Комментарии

другая Мария. Т. е. «Мария, мать Иакова и Иосифа», упомянутая в Мф 27:56. Она также упоминается в Мф 28:1; Мк 15:40, 47; 16:1; Лк 24:10; Ин 19:25. (См. комментарии к Мк 3:18; Ин 19:25.)

суббота. Букв. «субботы». В этом стихе дважды встречается форма множественного числа греческого слова са́ббатон. В первом случае речь идёт об одном субботнем дне, седьмом дне недели, и это слово переведено как «суббота». Во втором случае оно обозначает период времени продолжительностью семь дней и переведено как «недели». Суббота, 15 нисана, закончилась с заходом солнца. Некоторые считают, что в этом отрывке говорится о сумерках, начавшихся после того, как «прошла суббота». Но из других Евангелий ясно видно, что женщины пришли посмотреть на гробницу «рано утром» 16 нисана, «как только взошло солнце» (Мк 16:1, 2; Лк 24:1; Ин 20:1). (См. также Словарь и Приложение Б12.)

первый день недели. Т. е. 16 нисана. Первым днём недели евреи считали день, который наступал после субботы.

другая Мария. См. комментарий к Мф 27:61.

ангел Иеговы. См. комментарий к Мф 1:20, Приложение В1, а также вступление и Мф 28:2 в Приложении В3.

ангел Иеговы. Это выражение часто встречается в Еврейских Писаниях, впервые — в Бт 16:7. Когда оно появляется в ранних копиях Септуагинты, после греческого слова а́нгелос («ангел; вестник») стоит имя Бога, написанное еврейскими буквами. Именно так это выражение передаётся в Зх 3:5, 6 в копии Септуагинты, найденной в Нахал-Хевере (Израиль) и датируемой 50 г. до н. э. — 50 г. н. э. (См. Приложение В.) В Мф 1:20 в выражении «ангел Иеговы» многие переводы Библии сохраняют имя Бога. (См. Приложение А5, а также вступление и Мф 1:20 в Приложении В3.)

передайте его ученикам, что он воскрес. Помимо того, что эти женщины первыми узнали о воскресении Иисуса, им ещё было поручено рассказать об этом событии остальным ученикам (Мф 28:2, 5, 7). По иудейской традиции, не основанной на Писании, женщина не могла выступать в суде в качестве свидетеля. Но ангел Иеговы оказал женщинам честь, доверив им это приятное задание.

упав на колени. Или «проявив почтение». Назвав Иисуса «Сыном Давида» (Мф 15:22), эта женщина-нееврейка, очевидно, признала его обещанным Мессией. Она проявила к нему почтение не как к богу, а как к представителю Бога. (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2; 14:33; 18:26.)

Смотри! Греческое слово иду́, переведённое здесь как «Смотри!», часто используется для того, чтобы побудить читателя представить описываемые события или обратить его внимание на какую-либо деталь в повествовании. Оно также употребляется, когда нужно подчеркнуть какую-то мысль или сообщить что-то новое или неожиданное. В Греческих Писаниях это слово чаще всего встречается в Евангелиях от Матфея и от Луки, а также в Откровении. В Еврейских Писаниях тоже используется выражение с подобным значением.

поклонившись. Или «проявив почтение». В Еврейских Писаниях тоже описаны случаи, когда люди при встрече с пророками, царями или другими представителями Бога кланялись им (1См 25:23, 24; 2См 14:4—7; 1Цр 1:16; 2Цр 4:36, 37). Очевидно, этот прокажённый понимал, что говорит с Божьим представителем, у которого есть сила исцелять людей. Было вполне уместно поклониться назначенному Иеговой царю в знак уважения (Мф 9:18). (Больше информации об использованном здесь греческом слове можно найти в комментарии к Мф 2:2.)

поклонились ему. Или «проявили к нему почтение». Ученики признали Иисуса представителем Бога. Они поклонились ему не как Богу, а как «Сыну Бога». (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2; 18:26.)

Вдруг. См. комментарий к Мф 12:2.

поклонились ему. Или «поклонились ему до земли; проявили к нему почтение». (См. комментарии к Мф 8:2; 14:33; 15:25.)

моим братьям. Здесь Иисус называет своих учеников «братьями», потому что их связывали духовные узы. (См. Мф 28:16; ср. Мф 25:40; Ин 20:17; Евр 2:10—12.)

старейшин. Букв. «пожилых мужчин». В Библии под греческим словом пресби́терос подразумеваются главным образом те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Хотя это слово иногда указывает на возраст человека (например, в Лк 15:25 и Де 2:17), оно относится не только к пожилым. Здесь этим словом называются руководители еврейского народа, которые часто упоминаются вместе со старшими священниками и учителями закона. Синедрион состоял из представителей этих трёх групп (Мф 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12). (См. Словарь, статья «Старейшина».)

старейшинами. См. комментарий к Мф 16:21.

этом. Имеется в виду ложная информация о том, что воины заснули. Если римские воины засыпали на посту, их могли казнить.

правителю. Т. е. Понтию Пилату.

пошли в Галилею. Судя по всему, на той встрече в Галилее присутствовало более 500 человек (1Кр 15:6).

некоторые сомневались. Учитывая сказанное в 1Кр 15:6, сомневались, очевидно, не апостолы, а ученики, которым до этой встречи в Галилее Иисус ещё не являлся.

его ученики. Здесь впервые встречается греческое существительное матете́с, которое означает «ученик». Оно подразумевает, что между учеником и учителем развиваются близкие отношения, которые влияют на всю жизнь ученика. Хотя послушать Иисуса пришло много людей, он, видимо, обращался в первую очередь к своим ученикам, которые сидели к нему ближе всех (Мф 7:28, 29; Лк 6:20).

потому что он пророк. Букв. «во имя пророка». В этом контексте выражение «во имя» указывает на то, что человек признаёт положение пророка и ценит его служение. (Ср. комментарий к Мф 28:19.)

во всех народах. Если понимать текст оригинала буквально, можно прийти к выводу, что учениками нужно было сделать «все народы». Но из контекста видно, что речь идёт об отдельных людях из всех народов, поскольку в греческом тексте в выражении «крестя их» местоимение «их» мужского рода и поэтому относится к людям, а не к слову «народы», которое среднего рода. Указание идти к людям из «всех народов» было новым. Согласно Писанию, до Иисуса неевреи могли сами прийти в Израиль и служить Иегове вместе с его народом (1Цр 8:41—43). Раньше Иисус отправлял апостолов проповедовать, но только «потерянным овцам Израиля» (Мф 10:1, 5—7). Теперь же он говорит, что его последователи должны расширить свою деятельность и проповедовать людям из всех народов. Таким образом, подготовка учеников примет всемирный размах (Отк 7:9). (См. комментарий к Мф 24:14.)

подготавливайте учеников. Основное значение греческого глагола матете́уо — «учить» с целью подготовить учеников или последователей. Этот же глагол используется в Де 14:21, где говорится, что Павел и Варнава подготовили много учеников в Дервии. Слова Иисуса «крестя» и «уча», которые встречаются в этом и следующем стихе, показывают, что входит в повеление «Подготавливайте учеников». (Родственное греч. существительное матете́с обсуждается в комментарии к Мф 5:1.)

во имя. Греческое слово о́нома («имя») может относиться не только к буквальному имени. В этом контексте оно указывает на власть и положение Отца и Сына, а также на роль святого духа. Признавая всё это, люди обретают близкие отношения с Богом — такие, которые раньше не были возможны. (Ср. комментарий к Мф 10:41.)

Отца, Сына и святого духа. Признавать власть и положение Отца, Бога Иеговы, вполне естественно для людей, потому что он наш Создатель и у него источник жизни (Пс 36:7, 9; Отк 4:11). Но Библия также показывает, что мы не можем спастись, если не признаём роль Сына в Божьем замысле (Ин 14:6; Де 4:12). Кроме того, важно признавать роль святого духа, ведь Бог использует эту силу в том числе для того, чтобы давать жизнь (Иов 33:4), передавать свою весть людям (2Пт 1:21) и помогать им исполнять его волю (Рм 15:19). Хотя некоторые считают, что Мф 28:19 поддерживает учение о Троице, в Библии нигде не говорится, что Отец, Сын и святой дух одинаково вечны и равны по силе и положению. Их упоминание в одном стихе не доказывает, что каждый из них Бог и все они вечны и равны (Мк 13:32; Кл 1:15; 1Тм 5:21).

святого духа. Слово «дух» (в греч. языке оно среднего рода) в этом выражении означает не личность, а исходящую от Бога силу в действии. (См. Словарь, статьи «Святой дух»; «Дух».)

По всей земле... все народы. Оба эти выражения подчёркивают масштаб проповеднической деятельности. В широком смысле греческое слово, переведённое здесь как «земля» (ойкуме́не), означает «земля, населённая людьми» (Лк 4:5; Рм 10:18; Отк 12:9, сноска; 16:14). В первом веке это слово также применялось к Римской империи, по огромной территории которой были рассеяны евреи (Де 17:6, сноска; 24:5). Греческое слово, переведённое как «народ» (э́тнос), в общем смысле означает группу людей, более или менее связанных родством и говорящих на одном языке. Такая группа людей обычно занимает определённую территорию.

учил... проповедовал. Учить — это больше, чем проповедовать. Учитель не только провозглашает весть, но и наставляет, объясняет, приводит доводы и доказательства. (См. комментарии к Мф 3:1; 28:20.)

проповедовать. Основное значение греческого слова — «возвещать как глашатай». Оно подчёркивает способ объявления вести: это открытое и всенародное провозглашение, а не проповедь, обращённая к группе людей.

уча их. Греческое слово, переведённое как «уча», указывает на то, что человек наставляет, объясняет, приводит доводы и доказательства. (См. комментарии к Мф 3:1; 4:23.) Учить людей соблюдать всё, что велел Иисус, — это продолжительный процесс: нужно помогать им жить в согласии с его учениями, следовать его примеру и становиться учителями (Ин 13:17; Эф 4:21; 1Пт 2:21).

пока... не придёт к своему концу. Или «до завершения». (См. комментарий к Мф 24:3 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

этот мир. Или «эта система вещей». (См. Словарь, статья «Мир».)

того, что приближается конец. Или «завершения». Так здесь переведено греческое слово синте́лейа, которое означает «совокупный конец; совместное завершение» (Мф 13:39, 40, 49; 28:20; Евр 9:26). Под этим словом подразумевается период времени, в течение которого происходят различные события, ведущие к «концу», упомянутому в Мф 24:6, 14 (там используется другое греч. слово — те́лос). (См. комментарии к Мф 24:6, 14 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

Медиаматериалы

Гробница
Гробница

Евреи обычно хоронили умерших в естественных или высеченных в скале пещерах. Такие гробницы, как правило, находились за пределами города (исключением были гробницы царей). Еврейские гробницы, обнаруженные археологами, отличались простотой. Очевидно, это объясняется тем, что евреи не поклонялись умершим и не верили, что те находятся в сознании и продолжают существовать в мире духов.