Радостная весть от Матфея 12:1—50
Сноски
Комментарии
субботу. См. Словарь.
через хлебные поля. Возможно, по тропинкам, которые отделяли одно поле от другого.
Смотри! Греческое слово иду́, переведённое здесь как «Смотри!», часто используется для того, чтобы побудить читателя представить описываемые события или обратить его внимание на какую-либо деталь в повествовании. Оно также употребляется, когда нужно подчеркнуть какую-то мысль или сообщить что-то новое или неожиданное. В Греческих Писаниях это слово чаще всего встречается в Евангелиях от Матфея и от Луки, а также в Откровении. В Еврейских Писаниях тоже используется выражение с подобным значением.
то, что нельзя. Иегова запретил израильтянам работать в субботу (Исх 20:8—10). Иудейские религиозные руководители взяли на себя право решать, что именно считать работой. По их мнению, ученики Иисуса были виновны в сборе урожая (срывали колосья) и молотьбе (растирали их руками) (Лк 6:1, 2). Но в таком взгляде отражалось слишком строгое толкование заповеди Иеговы.
дом Бога. Имеется в виду священный шатёр. Событие, на которое ссылается Иисус (1См 21:1—6), произошло, когда священный шатёр находился в Нове — городе, который, очевидно, располагался на территории племени Вениамина, недалеко от Иерусалима. (См. Приложение Б7, врезка.)
дом Бога. См. комментарий к Мк 2:26.
священный хлеб. Или «хлеб предложения». Еврейское выражение буквально означает «хлеб лица». Этот хлеб, образно говоря, всегда лежал перед Иеговой как приношение ему (Исх 25:30). (См. Словарь и Приложение Б5.)
нарушают субботу. Т. е. относятся к ней как к обычному дню. Священники «нарушали» субботу, когда резали животных и выполняли другую работу, связанную с жертвоприношениями (Чс 28:9, 10).
означает. Здесь греческое слово эсти́н (букв. «есть») используется в смысле «означает; символизирует; представляет». Апостолы понимали, какой смысл Иисус вкладывает в это слово, ведь в тот момент они видели как его совершенное тело, так и незаквашенный хлеб, который собирались есть. А значит, хлеб не мог быть буквальным телом Иисуса. Примечательно, что то же самое греческое слово используется в Мф 12:7 и во многих переводах оно передано как «значит».
милосердия, а не жертвы. Иисус дважды ссылается на слова из Ос 6:6 (здесь и в Мф 12:7). Матфей, презираемый сборщик налогов, ставший другом Иисуса, — единственный из евангелистов, который записал эти слова, а также пример о немилосердном рабе (Мф 18:21—35). В его Евангелии подчёркивается, что Иисус не раз говорил, как важно не только приносить жертвы, но и проявлять милосердие.
значит. Букв. «есть». Здесь греческое слово эсти́н используется в смысле «означает». (См. комментарий к Мф 26:26.)
милосердия, а не жертвы. См. комментарий к Мф 9:13.
Сыну человеческому. Это выражение встречается в Евангелиях около 80 раз. Иисус называл себя так, очевидно, чтобы подчеркнуть, что он на самом деле был человеком, рождённым женщиной, и что он полностью соответствовал Адаму, поэтому мог искупить людей из рабства греха и смерти (Рм 5:12, 14, 15). Это выражение также показывало, что Иисус — Мессия, или Христос (Дан 7:13, 14). (См. Словарь.)
Сын человеческий. См. комментарий к Мф 8:20.
Господин субботы. Иисус называет себя Господином субботы (Мк 2:28; Лк 6:5), желая показать, что в субботу он имеет право совершать то, что поручил ему небесный Отец. (Ср. Ин 5:19; 10:37, 38.) Так, именно в субботу Иисус совершил некоторые из своих самых выдающихся чудес, например он исцелял больных (Лк 13:10—13; Ин 5:5—9; 9:1—14). Эти чудеса, очевидно, давали представление о том, какое облегчение принесёт людям правление его Царства — то время будет подобно субботнему отдыху (Евр 10:1).
рукой. Греческое слово, переведённое как «рука», имеет широкое значение и может означать руку от плеча до кисти, кисть или пальцы. (См. также Мф 12:13.)
то тем более. Иисус часто использует такую форму рассуждения. Сначала он упоминает какой-то очевидный факт или непреложную истину, а затем на основании этого делает ещё более логичный вывод, рассуждая от меньшего к большему (Мф 12:12; Лк 11:13; 12:28).
Насколько же... ценнее. См. комментарий к Мф 7:11.
запретил им рассказывать о нём. См. комментарий к Мк 3:12.
запрещал... говорить, кто он. Хотя нечистые духи знали, что Иисус — «Сын Бога», и называли его так (стих 11), он не позволял им рассказывать о нём. Демоны были изгоями, мятежниками, врагами Бога, теми, кто ненавидел святое. (См. комментарий к Мк 1:25.) Павел тоже не хотел, чтобы демоны говорили о нём людям. Когда демон, которым была одержима одна девушка, заставлял её кричать, что Павел и Сила — «рабы Всевышнего Бога», которые «возвещают... путь спасения», Павел его изгнал (Де 16:16—18).
исполнилось сказанное через пророка. См. комментарий к Мф 1:22.
чтобы исполнилось сказанное Иеговой через пророка. В своём Евангелии Матфей часто использует это и подобные выражения, очевидно, чтобы обратить внимание еврейских читателей на то, что Иисус — обещанный Мессия (Мф 2:15, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:56; 27:9).
Смотри! Греческое слово иду́, переведённое здесь как «Смотри!», часто используется для того, чтобы побудить читателя представить описываемые события или обратить его внимание на какую-либо деталь в повествовании. Оно также употребляется, когда нужно подчеркнуть какую-то мысль или сообщить что-то новое или неожиданное. В Греческих Писаниях это слово чаще всего встречается в Евангелиях от Матфея и от Луки, а также в Откровении. В Еврейских Писаниях тоже используется выражение с подобным значением.
которого я одобряю. Или «которым я очень доволен; в нём моя радость». Похожее выражение используется в Мф 12:18, где цитируется пророчество о Мессии, или Христе, из Иса 42:1. Излитие святого духа и слова Иеговы о своём Сыне ясно показали, что Иисус — обещанный Мессия. (См. комментарий к Мф 12:18.)
Вот. См. комментарий к Мф 12:2.
одобряю. Или «моя душа одобряет». В этой цитате из Иса 42:1 греческим словом психе́ передано еврейское слово не́феш. Оба они традиционно переводятся как «душа». (См. Словарь, статья «Душа».) В этом стихе слово «одобряю» можно также перевести как «которым я очень доволен». (См. комментарий к Мф 3:17.)
тлеющий фитиль. Типичная лампа, которую использовали в доме, представляла собой маленький глиняный сосуд, наполненный оливковым маслом. Масло горело, поднимаясь по льняному фитилю. Под греческим выражением, переведённым как «тлеющий фитиль», может подразумеваться дымящийся фитиль, который ещё не потух, но пламени почти или совсем не видно. В Иса 42:3 предсказывалось, что Иисус будет сострадательным человеком, он никогда не погасит последнюю искру надежды в сердцах простых, угнетённых людей.
установит. Или «приведёт к победе». Греческое слово ни́кос переведено как «победа» в 1Кр 15:55, 57.
Веельзевула. Т. е. Сатаны. (См. комментарий к Мф 10:25.)
Веельзевулом. Возможно, иное написание имени Ваал-Зевув, которое означает «владелец (господин) мух». Ваал-Зевуву поклонялись филистимляне в Экроне (2Цр 1:3). В некоторых греческих рукописях это имя написано немного иначе и может означать «владелец (господин) возвышенного жилища» или — если имеет место игра слов с использованием не встречающегося в Библии еврейского слова зе́вел («навоз») — «владелец (господин) навоза». Как видно из Мф 12:24, Веельзевулом назван Сатана — князь, или правитель, демонов.
дом. Или «семья». Греческое слово, которое означает «дом», может также обозначать семью, тех, кто живёт в одном доме, или царский двор (Де 7:10; Фп 4:22). Этим словом называли правящие династии, например Иродов или Юлиев-Клавдиев. Такие династии часто были раздираемы внутренними конфликтами, что в итоге приводило их к падению. В этом стихе дом упоминается наряду с городом, из чего видно, что разделения приводят к падению в масштабах как семьи, так и города.
Сатана. См. комментарий к Мф 4:10.
Сатана. Происходит от еврейского слова сата́н, которое означает «противник».
они. Т. е. «ваши последователи».
будут вам судьями. Имеется в виду, что своими делами последователи фарисеев опровергали их слова.
Божьего духа. Или «силы Бога». Позднее в похожем разговоре, записанном в Лк 11:20, Иисус дал понять, что он изгоняет демонов «силой Бога». (См. комментарий к Лк 11:20.)
слова, оскорбляющие дух Бога. Святой дух исходит от Бога, поэтому человек, который намеренно сопротивляется ему или отрицает его действие, по сути, богохульствует, или оскорбляет Бога. Согласно Мф 12:24, 28, хотя иудейские религиозные руководители видели, как с помощью духа Бога Иисус совершал чудеса, они утверждали, что он делает это силой Сатаны.
сейчас. Под греческим словом айо́н, основное значение которого «век», может подразумеваться положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. Иисус говорит, что слова, оскорбляющие святой дух, не будут прощены ни сейчас, то есть в мире, которым правит Сатана (2Кр 4:4; Эф 2:2; Тит 2:12), ни в будущем, то есть в мире, которым будет править Бог и где люди получат «вечную жизнь» (Лк 18:29, 30). (См. Словарь, статья «Мир».)
Потомство гадюк. См. комментарий к Мф 23:33.
Змеи, потомство гадюк. В духовном отношении Сатана, «древняя змея» (Отк 12:9), — отец тех, кто выступает против истинного поклонения. Поэтому Иисус мог назвать этих религиозных руководителей «змеями, потомством гадюк» (Ин 8:44; 1Ин 3:12). Своим беззаконием они причиняли духовный вред другим, подвергая их смертельной опасности. Иоанн Креститель тоже использовал выражение «потомство гадюк» (Мф 3:7).
неверным Богу. Речь идёт о духовной измене, о неверности Богу со стороны тех, кто состоит с ним в соглашении. Когда израильтяне участвовали в ложном поклонении, они нарушали соглашение закона и становились виновны в духовной измене (Иер 3:8, 9; 5:7, 8; 9:2; 13:27; 23:10; Ос 7:4). По этой же причине Иисус назвал евреев, живших в его дни, «неверным Богу поколением» (Мф 12:39; 16:4). Если христиане, состоящие в новом соглашении, оскверняют себя связью с этим миром, они изменяют Богу. То же самое можно сказать обо всех, кто посвятил себя Иегове (Иак 4:4).
неверное Богу. См. комментарий к Мк 8:38.
знамения... Ионы. Иона сравнил своё освобождение из брюха рыбы, где он находился около трёх дней, с освобождением из могилы (Ион 1:17—2:2). Это событие было реальным, и таким же реальным должно было стать освобождение Иисуса из буквальной могилы. Но даже когда Иисус воскрес через три неполных дня после своей смерти, его противники в него не поверили.
три дня и три ночи. Другие библейские отрывки показывают, что это выражение может означать три неполных дня и что часть дня может приравниваться к полному дню (Бт 42:17, 18; 1Цр 12:5, 12; Мф 27:62—66; 28:1—6).
царица юга. Т. е. царица Шевы. Считается, что её царство находилось на Ю.-З. Аравии (1Цр 10:1).
братья. Имеются в виду единоутробные братья Иисуса. Их имена упоминаются в Мф 13:55 и Мк 6:3. (См. значение слова «брат» в комментарии к Мф 13:55.)
братья. В Библии греческое слово аделфо́с может указывать на духовные отношения, но здесь оно применяется к единоутробным братьям Иисуса — младшим сыновьям Иосифа и Марии. Некоторые из тех, кто считает, что Мария всегда оставалась девственницей, утверждают, что в этом стихе под словом аделфо́с подразумеваются двоюродные братья. Но в Греческих Писаниях двоюродный брат называется отдельным словом — анепсио́с (Кл 4:10). Есть и другие примеры, показывающие, что в Греческих Писаниях термины родства не используются бессистемно или хаотично. Например, в Де 23:16 говорится о «племяннике» Павла, а в Лк 21:16 встречаются множественные формы слов аделфо́с и сингене́с, которые переведены как «братья» и «родственники».
Один человек... поговорить. Этот стих отсутствует в некоторых древних рукописях.
Вот моя мать и мои братья! Здесь Иисус проводит различие между своими единоутробными братьями, которые, очевидно, не верили в него (Ин 7:5), и своими духовными братьями, учениками. Этими словами Иисус показывает, что, как бы дороги ни были ему родственные узы, отношения с теми, «кто исполняет волю... Отца», для него ценнее (Мф 12:50).
Медиаматериалы
Возможно, ученики Иисуса срывали и ели зёрна пшеницы, такие как на фото.
На рисунке показано, как могла выглядеть древняя синагога. При создании этого изображения были учтены некоторые особенности синагоги первого века, находившейся в Гамле, что примерно в 10 км к северо-востоку от Галилейского моря.
Иоанн Креститель и Иисус Христос называли религиозных руководителей того времени «потомством гадюк», потому что духовный вред, который они причиняли доверчивым людям, был подобен смертельному яду (Мф 3:7; 12:34). На фото рогатая гадюка (Cerastes cornutus), характерная особенность которой — маленькие «рога» над глазами. В Израиле водятся и другие виды ядовитых гадюк: носатая гадюка (Vipera ammodytes), обитающая в Иорданской долине, и палестинская гадюка (Vipera palaestina).