Sigun ki Mateo 20:1-34

  • Mga trabahador sa ubasan asin pararehong bayad (1-16)

  • Ihinula giraray an kagadanan ni Jesus (17-19)

  • Naghagad nin mga posisyon sa Kahadian (20-28)

    • Si Jesus pantubos para sa dakul (28)

  • Pinaumayan an duwang lalaking buta (29-34)

20  “Huli ta an Kahadian kan kalangitan nakakaagid sa kagsadiri nin sarong ubasan na nagluwas nin amay na aga tanganing maghanap nin mga matrabaho sa saiyang ubasan.+  Kan magkauyon sinda kan mga trabahador sa tangdan na sarong denario* para sa sarong aldaw, pinaduman niya sinda sa saiyang ubasan.  Kan magluwas man siya kan mga ikatulong oras,* may nahiling siyang mga nakatindog sa saudan na daing trabaho;  asin sinabi niya sa sainda, ‘Magduman man kamo sa ubasan, asin babayadan ko kamo nin tamang tangdan.’  Kaya nagduman sinda. Nagluwas giraray siya kan mga ikaanom na oras* saka kan mga ikasiyam na oras,* asin arog man kaiyan an ginibo niya.  Ultimo, kan mga ika-11 oras,* nagluwas siya asin may mga nanumpungan siyang nagtuturutirindog, asin sinabi niya sa sainda, ‘Taano ta maghapon kamong nakatindog digdi na daing trabaho?’  Nagsimbag sinda, ‘Mayo man kayang nagkukua sa samong magtrabaho.’ Sinabi niya sa sainda, ‘Magduman man kamo sa ubasan.’  “Kan banggi na, sinabi kan kagsadiri kan ubasan sa katiwala niya, ‘Apuda an mga trabahador asin bayadan mo sinda kan saindang tangdan,+ puon sa pinakahuring nagtrabaho sagkod sa pinakainot.’  Kan su mga nagpuon na magtrabaho sa ika-11 oras mag-abot, an kada saro sa sainda binayadan nin sarong denario.* 10  Kaya kan mag-arabot su mga inot na nagtrabaho, naghuna sinda na mas dakula an mareresibi ninda, pero pati sinda binayadan nin tigsararong denario.* 11  Pagkaresibi kaiyan, nagpuon sindang magreklamo sa kagsadiri kan ubasan 12  asin nagsabi, ‘Ining mga huri sarong oras sanang nagtrabaho; pero ipinareho mo sinda sa samo na nagparapagal nin maghapon saka nagkabaralad sa grabeng init!’ 13  Alagad sinabi niya bilang simbag sa saro sa sainda, ‘Amigo, dai akong ginigibong sala sa saimo. Uminuyon ka baga sa sako sa tangdan na sarong denario,* bako?+ 14  Kuanon mo an saimo asin magduman ka na. Gusto kong tawan ining pinakahuri nin pareho kan sa saimo. 15  Dai daw ako nin deretsong gibuhon an gusto ko sa mga pagsadiri ko? O an saimo daw na mata nauuri* huling marahay* ako?’+ 16  Sa arog kaining paagi, an mga nahuhuri maiinot, asin an mga naiinot mahuhuri.”+ 17  Mantang nagtutukad pasiring sa Jerusalem, isinuway ni Jesus sa kadaklan an 12 disipulo asin sinabi sa sainda kan nasa tinampo sinda:+ 18  “Magdangog kamo! Pasiring kita sa Jerusalem, asin an Aki nin tawo itatao sa mga panginot na saserdote asin sa mga eskriba. Huhusgaran ninda siya na dapat siyang magadan,+ 19  asin itatao ninda siya sa mga tawo kan mga nasyon tanganing tuya-tuyaon asin latiguhon saka padusahan nin kagadanan sa harigi;+ asin sa ikatulong aldaw ibabangon siya.”+ 20  Dangan an agom ni Zebedeo+ kaiba an duwang aking lalaki kaini nagdulok asin nagluhod sa saiya. May gusto ining hagadon sa saiya.+ 21  Sinabi niya sa babayi: “Ano an gusto mo?” Nagsimbag ini sa saiya: “Pighahagad kong magtukaw na kaiba mo sa saimong Kahadian an duwa kong aking ini, an saro sa saimong tuo* asin an saro sa saimong wala.”+ 22  Suminimbag si Jesus: “Dai nindo aram an pighahagad nindo. Kaya daw nindong uminom sa kopa na madali ko nang inuman?”+ Sinabi ninda sa saiya: “Kaya mi.” 23  Sinabi niya sa sainda: “Mainom man nanggad kamo sa kopa ko,+ pero an pagtukaw sa sakuyang tuo* asin sa sakuyang wala bako kong desisyon, huli ta an papatukawon diyan iyo an mga pinili kan sakuyang Ama.”+ 24  Kan maaraman iyan kan sampulong iba pa, nagkaaranggot sinda sa magtugang.+ 25  Pero pinarani sinda ni Jesus sa saiya asin sinabi niya: “Aram nindo na an mga tagapamahala kan mga nasyon nagdodominar sa mga sakop ninda asin an mga lider naggagamit kan saindang awtoridad sa mga sakop ninda.+ 26  Dapat na bakong arog kaiyan sa saindo;+ kundi an siisay man na gustong magkaigwa nin dakulang awtoridad sa saindo dapat na magin lingkod nindo,+ 27  asin an siisay man na gustong magin panginot sa saindo dapat na magin uripon nindo.+ 28  Kun paanong an Aki nin tawo nag-abot, bako tanganing paglingkudan, kundi tanganing maglingkod+ asin itao an saiyang buhay* bilang pantubos na karibay nin dakul.”+ 29  Mantang paluwas sinda sa Jerico, dakul na tawo an nagsurunod sa saiya. 30  Asin uya! may duwang lalaking buta na nakatukaw sa gilid kan tinampo. Nadangog ninda na nag-aagi si Jesus asin nagkurahaw sinda: “Kagurangnan, Aki ni David, mahirak ka samo!”+ 31  Pero sinaway sinda kan mga tawo asin sinabihan sindang magsilensiyo; pero lalo pa nindang kinusugan an pagkurahaw, na nagsasabi: “Kagurangnan, Aki ni David, mahirak ka samo!” 32  Kaya nagpundo si Jesus, inapod sinda, asin nagsabi: “Ano an gusto nindong gibuhon ko para sa saindo?” 33  Sinabi ninda sa saiya: “Kagurangnan, buksan mo po an samuyang mga mata.” 34  Huling nahirak na marhay sa sainda, dinutan ni Jesus an saindang mga mata,+ asin tulos-tulos na nakabalik an saindang paghiling, dangan nagsunod sinda sa saiya.

Mga Nota

Hilingon an Apendise B14.
An buot sabihon, mga alas nuwebe nin aga.
An buot sabihon, mga alas dose nin udto.
An buot sabihon, mga alas tres nin hapon.
An buot sabihon, mga alas singko nin hapon.
Hilingon an Apendise B14.
Hilingon an Apendise B14.
Hilingon an Apendise B14.
Sa literal, “maraot.”
O “matinao.”
O “sa may tuong kamot mo.”
O “sa may tuong kamot ko.”
O “kalag.”