Dumiretso sa laog

Dumiretso sa mga laog

Painot na Tataramon

An Banal na Bibliya sarong nasusurat na paagi nin pakikipag-ulay nin Diyos sa sato gabos. Dapat tang pag-adalan iyan tanganing mamidbid an Awtor kaiyan. (Juan 17:3; 2 Timoteo 3:16) Sa mga pahina kaiyan, ihinahayag kan Diyos na Jehova an saiyang katuyuhan para sa mga tawo asin sa saindang istaran na daga.—Genesis 3:15; Kapahayagan 21:3, 4.

Mayo nang ibang libro an may arog kaiyan kadakulang epekto sa buhay kan mga tawo. Pinapahiro kita kan Bibliya na ipahiling an mga kuwalidad ni Jehova arog kan pagkamuot, pagigin mahihirakon, asin pagigin mapagmalasakit. Nagtatao iyan nin paglaom, na nakakatabang sa mga tawo na matagalan dawa an pinakamakulog na pagsakit. Asin padagos kaiyan na ibinubuyagyag an mga bagay sa kinaban na ini na bakong kauyon kan perpektong kabutan nin Diyos.—Salmo 119:105; Hebreo 4:12; 1 Juan 2:15-17.

An Bibliya inot na isinurat sa Hebreo, Aramaiko, asin Griego, pero naitradusir na ini, nin bilog o porsiyon sana, sa labing 3,000 na lengguwahe. Sa kasaysayan, ini an libro na trinadusir sa pinakadakul na lengguwahe asin may pinakamahiwas na sirkulasyon. Pero dai ta dapat iyan ipagngalas, huling ihinula kan Bibliya: “An maugmang baretang ini kan Kahadian [an panginot na mensahe kan Bibliya] ihuhulit sa bilog na kinaban bilang patotoo sa gabos na nasyon, dangan maabot an katapusan.”—Mateo 24:14.

Huling aram mi an kahalagahan kan mensahe kan Bibliya, pinagmaigutan ming makagibo nin traduksiyon nin Bibliya na apuwera sa tama sa orihinal na mga manuskrito, malinaw saka magayon man na basahon. Mababasa sa mga artikulo sa Apendise na “Mga Prinsipyo sa Pagtradusir kan Bibliya,” “Mga Feature kan Edisyon na Ini,” asin “Kun Paano Nakaabot sa Satuya an Bibliya” an nagkapira sa mga prinsipyo sa pagtradusir na sinunod sa paggibo kaini saka an nagkapirang paliwanag sa mga feature kan edisyon na ini.

Gusto kan mga namumuot asin nagsasamba sa Diyos na Jehova nin sarong traduksiyon kan Tataramon nin Diyos na tama saka madaling masabutan. (1 Timoteo 2:4) Huli kaiyan, ginibo mi an edisyon na ini sa lengguwaheng Bicol, asin nagmamaigot pa kaming maitradusir an Bagong Kinaban na Traduksiyon sa dakul pang lengguwahe. Linalauman asin ipinapamibi niyamo, namumutan na parabasa, na magigin kapaki-pakinabang sa saimo an edisyon na ini kan Banal na Kasuratan mantang nagmamaigot kang ‘hanapon an Diyos asin talagang manumpungan siya.’—Gibo 17:27.

New World Bible Translation Committee