Lutani apo pali nkhani

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Masalimo

Machaputara

Ivyo Vili mu Buku Ili

  • 1

    • Nthowa ziŵiri zakupambana

      • Ŵakukondwa chifukwa cha kuŵazga dango la Chiuta (2)

      • Ŵarunji ŵali nga ni khuni ilo likupambika (3)

      • Ŵaheni ŵali nga ni mwelero uwo ukuputa na mphepo (4)

  • 2

    • Yehova na wakuphakazgika wake

      • Yehova wakuseka mitundu (4)

      • Yehova wakwimika themba lake (6)

      • Chindikani mwana (12)

  • 3

    • Kugomezga Chiuta nanga ni mu suzgo

      • ‘Ŵalwani ŵaŵirachi ŵanandi?’ (1)

      • “Chiponosko ntcha Yehova” (8)

  • 4

    • Lurombo lwakulongora kugomezga Chiuta

      • “Kwiyani, kweni kwananga chara” (4)

      • ‘Nigonenge mu mtende’ (8)

  • 5

    • Yehova, ntchakubisamamo cha ŵarunji

      • Chiuta wakutinkha uheni (4, 5)

      • ‘Nilongozgani mu urunji winu’ (8)

  • 6

    • Kulomba wovwiri

      • Ŵakufwa ŵakulumba Chiuta yayi (5)

      • Chiuta wakupulika pempho (9)

  • 7

    • Yehova ni Mweruzgi murunji

      • “Neruzgani, A Yehova” (8)

  • 8

    • Uchindami wa Chiuta na ntchindi za munthu

      • “Zina linu ndikuru kwakuluska!” (1, 9)

      • ‘Kasi munthu ngwakuzirwa wuli?’ (4)

      • Munthu wavwalikika uchindami (5)

  • 9

    • Kupharazga milimo yakuzizwiska ya Chiuta

      • Yehova ntchigongwe chakukhora (9)

      • Kumanya Chiuta nkhumuthemba (10)

  • 10

    • Yehova, movwiri wa ŵakusokwa

      • Muheni wakuti: “Chiuta kulije” (4)

      • Ŵakusuzgika ŵakuzgokera kwa Yehova (14)

      • “Yehova ni Themba muyirayira” (16)

  • 11

    • Kubisama mwa Yehova

      • “Yehova wali mu tempile lake lituŵa” (4)

      • Chiuta wakutinkha uyo wakutemwa nkhaza (5)

  • 12

    • Yehova wakuwuka kuti wachitepo kanthu

      • Mazgu gha Chiuta ngakutowa (6)

  • 13

    • Kulindilira chiponosko cha Yehova

      • ‘A Yehova, m’paka pawuli?’ (1, 2)

      • Yehova wakupeleka njombe (6)

  • 14

    • Maghanoghano gha chindere

      • “Yehova kulije” (1)

      • “Palije uyo wakuchita uwemi” (3)

  • 15

    • Ni njani wangaŵa mulendo mu hema la Yehova?

      • Wakuyowoya unenesko mu mtima wake (2)

      • Wakusesa chara (3)

      • Wakufiska ivyo walayizga nanga mphakuti wasuzgikirengepo (4)

  • 16

    • Uwemi wose ukufuma kwa Yehova

      • “Yehova ntchigaŵa chane” (5)

      • ‘Maghanoghano ghane ghakunilongozga usiku’ (7)

      • ‘Yehova wali ku woko lane lamalyero’ (8)

      • “Munisidenge mu Dindi chara” (10)

  • 17

    • Kulomba chivikiliro

      • “Mwasanda mtima wane” (3)

      • “Mu mfwiri wa mapapindo ghinu” (8)

  • 18

    • Kulumba Chiuta chifukwa cha chiponosko

      • “Yehova ni mphanji yane” (2)

      • Yehova wakugomezgeka ku ŵakugomezgeka (25)

      • Nthowa ya Chiuta njakufikapo (30)

      • “Kujiyuyura kwinu kwanikuzga” (35)

  • 19

    • Ivyo Chiuta wali kulenga na dango lake, mbukaboni

      • “Machanya ghakupharazga uchindami wa Chiuta” (1)

      • Dango lakufikapo la Chiuta likuwezgeramo nkhongono (7)

      • “Zakwananga izo nkhuzimanya yayi” (12)

  • 20

    • Chiponosko cha themba lakuphakazgika la Chiuta

      • Ŵanyake ŵakuthemba magileta na mahachi, “kweni ise tikuchema pa zina la Yehova” (7)

  • 21

    • Vitumbiko vya themba ilo likugomezga Yehova

      • Themba likupika umoyo utali (4)

      • Ŵalwani ŵa Chiuta ŵathereskekenge (8-12)

  • 22

    • Kufuma pa kwenjerwa kufika pa kulumba

      • “Chiuta wane, kasi mwanisidirachi?” (1)

      • “Ŵakuchita mphenduzga pa chakuvwara chane” (18)

      • Kulumba Chiuta mu mpingo (22, 25)

      • Charu chose chapasi chisopenge Chiuta (27)

  • 23

    • “Yehova ni Muliska wane”

      • “Nisoŵenge kanthu chara” (1)

      • “Wakunisamphuska” (3)

      • “Nkhombo yane njakuzura makora” (5)

  • 24

    • Themba lauchindami likunjira pa vipata

      • ‘Charu chapasi ntcha Yehova’ (1)

  • 25

    • Kulomba ulongozgi na chigowokero

      • “Nisambizgani nthowa zinu” (4)

      • “Yehova ni mubwezi” (14)

      • “Nigowokerani zakwananga zane zose” (18)

  • 26

    • Kwenda mu kunyoloka

      • “Nisandani, A Yehova” (2)

      • Kwendezgana na ŵaheni yayi (4, 5)

      • ‘Nizingilirenge pa jotchero la Chiuta’ (6)

  • 27

    • Yehova ni linga lakukhora la umoyo wane

      • Kuwonga chifukwa cha tempile la Chiuta (4)

      • Yehova wakupwelelera, nanga ŵapapi ŵangaleka (10)

      • “Gomezga Yehova” (14)

  • 28

    • Chiuta wapulika lurombo lwa wamasalimo

      • “Yehova ni nkhongono zane na chiskango chane” (7)

  • 29

    • Mazgu ghankhongono gha Yehova

      • Sopani uku mwavwara vyakupatulika (2)

      • “Chiuta wauchindami wakududumira” (3)

      • Yehova wakukhozga ŵanthu ŵake (11)

  • 30

    • Kutengera kwazgoka kusekelera

      • Lusungu lwa Chiuta ndwa umoyo wose (5)

  • 31

    • Kubisama mwa Yehova

      • “Naŵikizga mzimu wane mu woko linu” (5)

      • “Yehova Chiuta waunenesko” (5)

      • Uwemi ukuru wa Chiuta (19)

  • 32

    • Mbakukondwa awo ŵagowokereka

      • “Nkhaphara kwananga kwane kwa imwe” (5)

      • Chiuta wakupeleka mahara (8)

  • 33

    • Lumbani Mlengi

      • “Muyimbirani sumu yiphya” (3)

      • Vinthu vikalengeka na mazgu kweniso mzimu wa Yehova (6)

      • Mtundu wa Yehova ngwakukondwa (12)

      • Jiso la Yehova likulaŵiska (18)

  • 34

    • Yehova wakuthaska ŵateŵeti ŵake

      • “Tiyeni tikwezge zina lake pamoza” (3)

      • Mungelo wa Yehova wakuvikilira (7)

      • “Chetani mwe, muwone kuti Yehova ni muwemi” (8)

      • ‘Palije chiwangwa chake icho chaphyokapo’ (20)

  • 35

    • Wakulomba kuti wawomboleke ku ŵalwani

      • Ŵalwani ŵachimbizgikenge (5)

      • Kulumba Chiuta pa mzinda (18)

      • Kutinkhika kwambura chifukwa (19)

  • 36

    • Lusungu lwa Chiuta

      • Muheni wakumopa yayi Chiuta (1)

      • Chiuta ntchisimi cha umoyo (9)

      • “Na ungweru winu tikuwona kungweluka” (9)

  • 37

    • Awo ŵakuthemba Yehova vinthu viŵenderenge makora

      • Ungakwenyeleranga na ŵanthu ŵaheni chara (1)

      • “Ukondwere chomene mwa Yehova” (4)

      • “Nthowa yako uyipeleke kwa Yehova” (5)

      • “Ŵakuzika ŵaharenge charu chapasi” (11)

      • Murunji wasoŵenge chakurya chara (25)

      • Ŵarunji ŵazamukhala pa charu chapasi muyirayira (29)

  • 38

    • Lurombo lwa munthu wakusuzgika uyo wajinyumwa

      • “Nasuzgika na kulombotoka chomene” (6)

      • Yehova wakupulika awo ŵakumulindilira (15)

      • “Nkhasuzgika na kwananga kwane” (18)

  • 39

    • Umoyo ngufupi

      • Munthu ni mvuchi pera (5, 11)

      • “Mungasurangako yayi masozi ghane” (12)

  • 40

    • Kuwonga Chiuta uyo ngwambura kuyelezgereka

      • Milimo ya Chiuta njinandi chomene, yingapendeka yayi (5)

      • Chiuta wakukhumba sembe yayi (6)

      • “Nkhukondwa kuchita khumbo linu” (8)

  • 41

    • Lurombo lwa mulwari

      • Chiuta wakufukatira mulwari (3)

      • Wapelekeka na mubwezi wake (9)

  • 42

    • Kulumba Chiuta pakuŵa Mponoski Mukuru

      • Kunwekera Chiuta nga ni mbaŵala iyo yikunwekera maji (1, 2)

      • “Chifukwa wuli nkhwenjerwa?” (5, 11)

      • “Lindilira Chiuta” (5, 11)

  • 43

    • Chiuta wakuthaska pakuŵa Mweruzgi

      • “Tumani ungweru winu na unenesko” (3)

      • “Chifukwa wuli nkhwenjerwa?” (5)

      • “Lindilira Chiuta” (5)

  • 44

    • Kulomba wovwiri

      • “Ndimwe mukatiponoska” (7)

      • Nga ni “mberere izo zikwenera kukomeka” (22)

      • “Wukani pakuŵa movwiri withu!” (26)

  • 45

    • Nthengwa ya wakuphakazgika

      • Mazgu ghawemi (2)

      • “Chiuta ntchitengo chako muyirayira” (6)

      • Themba likunwekera kutowa kwa mwali (11)

      • Ŵana ŵaŵenge ŵakaronga pa charu chose chapasi (16)

  • 46

    • “Chiuta ntchiphokwero chithu”

      • Milimo yakuzizwiska ya Chiuta (8)

      • Chiuta wakulekeska nkhondo pa charu chose chapasi (9)

  • 47

    • Chiuta ni Themba pa charu chose chapasi

      • ‘Yehova ngwakofya’ (2)

      • Yimbirani Chiuta malumbo (6, 7)

  • 48

    • Ziyoni, msumba wa Themba Likuru

      • Chimwemwe cha charu chose chapasi (2)

      • Yenderani msumba na vigongwe vyake (11-13)

  • 49

    • Uchindere wa kuthemba usambazi

      • Palije munthu uyo wangawombora munyake (7, 8)

      • Chiuta wakuwombora ku Dindi (15)

      • Usambazi ungaponoska yayi ku nyifwa (16, 17)

  • 50

    • Chiuta wakweruzga pakati pa ŵakugomezgeka na ŵaheni

      • Phangano la Chiuta kwizira mu sembe (5)

      • “Chiuta yekha ndiyo ni Mweruzgi” (6)

      • Vinyama vyose ni vya Chiuta (10, 11)

      • Chiuta wakuvumbura ŵaheni (16-21)

  • 51

    • Lurombo lwa munthu wakung’anamuka mtima

      • Wakwananga kufuma mu nthumbo (5)

      • “Nitozgani ku kwananga kwane”” (7)

      • “Lengani mwa ine mtima wakutowa” (10)

      • Mtima wakuphyoka ukukondweska Chiuta (17)

  • 52

    • Kuthemba lusungu lwa Chiuta

      • Awo ŵakuthumbwa na uheni ŵachenjezgeka (1-5)

      • Ŵambura kopa Chiuta ŵakuthemba usambazi (7)

  • 53

    • Vindere vyavumbukwa

      • “Yehova kulije” (1)

      • “Palije uyo wakuchita uwemi” (3)

  • 54

    • Kulomba wovwiri pakati pa ŵalwani

      • “Chiuta ni movwiri wane” (4)

  • 55

    • Kulomba para mubwezi wakwendera mphiska

      • Mubwezi wakutombozga (12-14)

      • “Katundu wako umuthwikiske Yehova” (22)

  • 56

    • Kulomba para munthu wakutambuzgika

      • “Nkhuthemba Chiuta” (4)

      • “Masozi ghane mu thumba linu lachikumba” (8)

      • “Kasi munthu wangachitachi kwa ine?” (4, 11)

  • 57

    • Kulomba wovwiri

      • Kubisama mu mapapindo gha Chiuta (1)

      • Ŵalwani ŵakuwira mu chipingo chawo (6)

  • 58

    • Kuli Chiuta uyo wakweruzga charu chapasi

      • Kulomba kuti ŵaheni ŵalangike (6-8)

  • 59

    • Chiuta ntchiskango na chiphokwero

      • ‘Mungalongoranga lusungu chara kwa ŵakwendera mphiska’ (5)

      • “Niyimbenge vya nkhongono zinu” (16)

  • 60

    • Chiuta wakuthereska ŵalwani

      • Chiponosko cha ŵanthu ntchawaka (11)

      • “Tisangenge nkhongono mwa Chiuta” (12)

  • 61

    • Chiuta ntchigongwe chakukhora ku ŵalwani

      • “Niŵenge mulendo mu hema linu” (4)

  • 62

    • Chiponosko cheneko chikufuma kwa Chiuta

      • “Nkhulindilira waka chete kwa Chiuta” (1, 5)

      • ‘Pungulirani mitima yinu pamaso pa Chiuta’ (8)

      • Ŵanthu ni mvuchi pera (9)

      • Mungathembanga usambazi chara (10)

  • 63

    • Kunwekera Chiuta

      • “Lusungu lwinu nduwemi kuluska umoyo” (3)

      • “Nakhorwa na chigaŵa chiwemi” (5)

      • Kughanaghanira vya Chiuta nausiku (6)

      • ‘Nkhudemelera kwa Chiuta’ (8)

  • 64

    • Kuvikilirika ku viŵembu

      • “Chiuta waŵalasenge” (7)

  • 65

    • Chiuta wakupwelelera charu chapasi

      • “Ŵakupulika malurombo” (2)

      • ‘Wakukondwa ni uyo mwamusora’ (4)

      • Uwemi ukuru wa Chiuta (11)

  • 66

    • Milimo yakofya ya Chiuta

      • “Zani muwone milimo ya Chiuta” (5)

      • “Nifiskenge vilapo vyane kwa imwe” (13)

      • Chiuta wakupulika lurombo (18-20)

  • 67

    • Vigoti vya charu viwopenge Chiuta

      • Nthowa ya Chiuta yimanyikwenge (2)

      • ‘Ŵanthu wose ŵalumbe Chiuta’ (3, 5)

      • “Chiuta watitumbikenge” (6, 7)

  • 68

    • ‘Ŵalwani ŵa Chiuta ŵambininike’

      • “Wiske wa mwana mulanda” (5)

      • Chiuta wakupeleka nyumba ku awo ŵali ŵekha (6)

      • Ŵanakazi ŵakupharazga makani ghawemi (11)

      • Vyawanangwa mu ŵanthu (18)

      • ‘Yehova wakutinyamulira katundu withu zuŵa na zuŵa’ (19)

  • 69

    • Kulomba kuthaskika

      • “Mwamphu wa nyumba yinu wanirya” (9)

      • “Nizgorani luŵiro” (17)

      • “Ŵakanipa vinyo lakusasa” (21)

  • 70

    • Kupempha wovwiri waluŵiro

      • “Chitanipo kanthu mwaluŵiro” (5)

  • 71

    • Chigomezgo cha ŵachekuru

      • Kuthemba Chiuta kwamba pa uwukirano (5)

      • “Para nkhongono zane zalopwa” (9)

      • ‘Chiuta wanisambizga kufuma pa uwukirano’ (17)

  • 72

    • Muwuso wamtende wa themba la Chiuta

      • “Ŵarunji ŵazamutikitira” (7)

      • Ŵanthu ŵazamukhala kufuma ku nyanja m’paka ku nyanja (8)

      • Kuthaskika ku nkhaza (14)

      • Vyakurya vinandi pa charu chapasi (16)

      • Zina la Chiuta likulumbika muyirayira (19)

  • 73

    • Munthu wakopa Chiuta wambaso kutemwa vyauzimu

      • “Malundi ghane ghakakhala pachoko kupuluka” (2)

      • “Nkhakweŵeka zuŵa lose” (14)

      • “M’paka nkhanjira mu malo ghakupatulika gha Chiuta” (17)

      • Ŵaheni ŵali pa malo ghakutelemuka (18)

      • Ntchiwemi kusendelera kwa Chiuta (28)

  • 74

    • Kulomba kuti Chiuta wakumbuke ŵanthu ŵake

      • Kukumbuka milimo yakuponoska ya Chiuta (12-17)

      • “Kumbukani msinjiro wa mulwani” (18)

  • 75

    • Chiuta wakweruzga mwakunyoloka

      • Ŵaheni ŵamwenge nkhombo ya Yehova (8)

  • 76

    • Chiuta waluska ŵalwani ŵa Ziyoni

      • Chiuta wakuponoska ŵakuzika (9)

      • Ŵalwani ŵakujikuzga ŵakhizgikenge (12)

  • 77

    • Lurombo mu nyengo ya suzgo

      • Kulanguruka pa milimo ya Chiuta (11, 12)

      • ‘Ni njani uyo ni mukuru nga ndimwe, A Chiuta?’ (13)

  • 78

    • Chiuta wakupwelelera. Kuleka kugomezgeka kwa Israyeli

      • Phalirani muwiro wakunthazi (2-8)

      • “Ŵakaŵavya chipulikano mwa Chiuta” (22)

      • “Chakurya cha kuchanya” (24)

      • “Ŵakamukwenyerezga Mutuŵa wa Israyeli” (41)

      • Kufuma ku Eguputo m’paka ku Charu cha Layizgano (43-55)

      • “Ŵakalutilira nipera kususka Chiuta” (56)

  • 79

    • Wakalomba apo mitundu yikawukira ŵanthu ŵa Chiuta

      • “Tazgoka chinthu chakuchitirika msinjiro” (4)

      • ‘Tovwirani chifukwa cha zina linu’ (9)

      • “Wezgerani ŵazengezgani ŵithu kankhondi na kaŵiri” (12)

  • 80

    • Ŵaisrayeli ŵakupenja Muliska wawo kuti waŵawezgere pakale

      • “A Chiuta, tiwezgerani pakale” (3)

      • Israyeli ni mpheska ya Chiuta (8-15)

  • 81

    • Ŵakuchiskika kuti ŵapulikirenge

      • Mungasopanga ŵachiuta ŵachilendo chara (9)

      • ‘Muŵenge kuti mwapulikira’ (13)

  • 82

    • Ŵakupempheka kuti ŵeruzgenge mwaurunji

      • Chiuta wakweruzga mukati mu “ŵachiuta” (1)

      • “Vikilirani ŵakuyuyuka” (3)

      • “Imwe muli ŵachiuta” (6)

  • 83

    • Kulomba para mwakumana na ŵalwani

      • “A Chiuta, mungakhalanga chete yayi” (1)

      • Ŵalwani ŵali nga ni vipundwe ivyo vikuputwa (13)

      • Zina la Chiuta ni Yehova (18)

  • 84

    • Kunwekera chihema chauchindami cha Chiuta

      • Mulevi wakudokera kuŵa nga nkhayuni (3)

      • “Zuŵa limoza mu maluŵaza ghinu” (10)

      • “Chiuta ni dazi na chiskango” (11)

  • 85

    • Ŵakulomba kuti ŵawezgekere pakale

      • Chiuta wakuyowoya vya mtende ku ŵakugomezgeka (8)

      • Lusungu na kugomezgeka vikumanenge (10)

  • 86

    • Kulije chiuta nga ni Yehova

      • Yehova ngwakunozgeka kugowokera (5)

      • Mitundu yose yisopenge Yehova (9)

      • “Nisambizgani nthowa yinu” (11)

      • “Lungani mtima wane” (11)

  • 87

    • Ziyoni, msumba wa Chiuta waunenesko

      • Awo ŵakababikira mu Ziyoni (4-6)

  • 88

    • Lurombo lwakuti waleke kufwa

      • “Umoyo wane uli pafupi kukhilira ku Dindi” (3)

      • ‘Mulenji uliwose nkhulomba kwa imwe’ (13)

  • 89

    • Kwimba vya lusungu lwa Yehova

      • Phangano na Davide (3)

      • Mphapu ya Davide yikhalilirenge muyirayira (4)

      • Wakuphakazgika wakuchema Chiuta kuti, “Adada” (26)

      • Phangano la Davide ndakugomezgeka (34-37)

      • Munthu wangachimbira chara Dindi (48)

  • 90

    • Chiuta ngwamuyirayira, munthu umoyo wake ngufupi

      • Vyaka 1,000 vikuŵa nga ni mayiro (4)

      • Munthu wakukhala vyaka 70-80 (10)

      • “Tisambizgani kupenda mazuŵa ghithu” (12)

  • 91

    • Kusanga chivikiliro mu malo ghakubisika gha Chiuta

      • Kuthaskika ku chipingo cha muthyezi (3)

      • Kubisama mu mapapindo gha Chiuta (4)

      • Kupona nanga ŵanthu 1,000 ŵakuwa (7)

      • Ŵangelo ŵakutumika kuti ŵavikilire (11)

  • 92

    • Yehova wakukwezgeka muyirayira

      • Milimo yake yikuru na maghanoghano ghake ghakunyang’amira (5)

      • “Murunji watikitirenge nga ni khuni” (12)

      • Ŵachekuru ŵalutilirenge kuthaza (14)

  • 93

    • Muwuso wauchindami wa Yehova

      • “Yehova waŵa Themba!” (1)

      • “Vikumbusko vinu ni vyakugomezgeka” (5)

  • 94

    • Kulomba kuti Chiuta wawezgere nduzga

      • ‘Kasi ŵaheni ŵalutilirenge m’paka pawuli?’ (3)

      • Ntchenyo ya Yehova yikubaba chimwemwe (12)

      • Chiuta wasidenge chara ŵanthu ŵake (14)

      • “Chikwata suzgo mu zina la dango” (20)

  • 95

    • Kusopa kwaunenesko na kupulikira

      • “Muhanya uno, para mwapulika lizgu lake” (7)

      • “Munganonopeskanga mtima winu yayi” (8)

      • “Ŵanjirenge chara mu chipumulo chane” (11)

  • 96

    • “Yimbirani Yehova sumu yiphya”

      • Yehova ngwakwenelera chomene kulumbika (4)

      • Ŵachiuta ŵa ŵanthu mbawakawaka (5)

      • Sopani uku mwavwara vyakupatulika (9)

  • 97

    • Yehova wakwezgeka pachanya pa ŵachiuta ŵanyake

      • “Yehova waŵa Themba!” (1)

      • Temwani Yehova, tinkhani icho ntchiheni (10)

      • Ungweru ku ŵarunji (11)

  • 98

    • Yehova ni Mponoski na Mweruzgi waurunji

      • Chiponosko cha Yehova chamanyikwa (2, 3)

  • 99

    • Yehova ni Themba lituŵa

      • Wakhala pa chitengo pachanya pa ŵakerubi (1)

      • Chiuta uyo wakugowoka na kulanga (8)

  • 100

    • Kuwonga Mlengi

      • “Teŵeterani Yehova na kusekelera” (2)

      • ‘Chiuta ndiyo wali kutilenga’ (3)

  • 101

    • Mulongozgi uyo wakuchita vinthu mwakunyoloka

      • ‘Nilekelerenge yayi munthu wakujikuzga’ (5)

      • “Nilaŵiskenge ku ŵakugomezgeka” (6)

  • 102

    • Lurombo lwa munthu wakusuzgika uyo wakwenjerwa

      • “Nili nga nkhayuni ako kali kekha” (7)

      • ‘Mazuŵa ghane ni mfwiri uwo ukumara’ (11)

      • “Yehova wazengengeso Ziyoni” (16)

      • Yehova wakukhalilira muyirayira (26, 27)

  • 103

    • “Lekani nilumbe Yehova”

      • Chiuta wakuŵika kutali zakwananga zithu (12)

      • Chiuta ngwalusungu nga umo dada wakuchitira na ŵana ŵake (13)

      • Chiuta wakukumbuka kuti tili fuvu (14)

      • Chitengo cha Yehova na uthemba wake (19)

      • Ŵangelo ŵakuchita ivyo Chiuta wayowoya (20)

  • 104

    • Kulumba Chiuta chifukwa cha chilengiwa chakuzizwiska

      • Charu chapasi chikhalilirenge muyirayira (5)

      • Vinyo na chingwa kuti munthu wasangwe navyo (15)

      • “Nawo mbunandi wa milimo yinu!” (24)

      • ‘Usange mzimu wafumiskikamo, vikufwa’ (29)

  • 105

    • Milimo iyo Yehova wakachitira ŵanthu ŵake mwakugomezgeka

      • Chiuta wakukumbuka phangano lake (8-10)

      • “Mungakhwaskanga chara ŵakuphakazgika ŵane” (15)

      • Yosefe wakatumika na Chiuta (17-22)

      • Minthondwe ya Chiuta mu Eguputo (23-36)

      • Ulendo wa Israyeli kufuma ku Eguputo (37-39)

      • Chiuta wakukumbuka layizgo ilo wakachita kwa Abrahamu (42)

  • 106

    • Israyeli wakaŵa wambura kuwonga

      • Ŵakaluwa luŵiro milimo ya Chiuta (13)

      • Ŵakasinthiska uchindami wa Chiuta na chikozgo cha ng’ombe (19, 20)

      • Ŵakagomezga chara malayizgo gha Chiuta (24)

      • Ŵakamba kusopa Baala (28)

      • Ŵakapelekanga ŵana kuŵa sembe ku viŵanda (37)

  • 107

    • Wongani Chiuta chifukwa cha milimo yake yakuzizwiska

      • Wakaŵayendeska mu nthowa yakwenelera (7)

      • Wakakhorweska ŵanyota na ŵanjara (9)

      • Wakaŵafumiska mu chisi (14)

      • Wakatuma mazgu ghake kuŵachizga (20)

      • Wakuvikilira ŵakavu kuti ŵaleke kuyuzgika (41)

  • 108

    • Kulomba kuti ŵalwani ŵathereskeke

      • Chiponosko cha ŵanthu ntchawaka (12)

      • “Tisangenge nkhongono mwa Chiuta” (13)

  • 109

    • Lurombo lwa munthu wakusuzgika

      • ‘Mulimo wake munthu munyake watore’ (8)

      • Chiuta wakwimilira ku woko lamalyero la mukavu (31)

  • 110

    • Themba na wasembe nga ni Melekizedeki

      • ‘Uwuse mukati mwa ŵalwani ŵako’ (2)

      • Ŵanyamata ŵakujipeleka ŵali nga ni jumi (3)

  • 111

    • Lumbani Yehova chifukwa cha milimo yake yikuru

      • Zina la Chiuta ndituŵa na lakofya (9)

      • Kopa Yehova ni vinjeru (10)

  • 112

    • Munthu murunji wakopa Yehova

      • Uyo wakukongozga mwawanangwa vikumwendera makora (5)

      • “Murunji wakumbukikenge muyirayira” (6)

      • Munthu mwanangwa wakupako vinthu ŵakavu (9)

  • 113

    • Chiuta kuchanya wakuwuska ŵakuyuyuka

      • Zina la Yehova likulumbika muyirayira (2)

      • Chiuta wakukotama (6)

  • 114

    • Israyeli wakawomboleka ku Eguputo

      • Nyanja yikachimbira (5)

      • Mapiri ghakadukaduka nga ni mberere zanalume (6)

      • Libwe la gwaa, likazgoka mbwiwi ya maji (8)

  • 115

    • Uchindami upelekekenge kwa Chiuta pera

      • Ŵangoza ŵalije umoyo (4-8)

      • Charu chapasi chili kupelekeka ku ŵanthu (16)

      • “Ŵakufwa ŵakumulumba chara Ya” (17)

  • 116

    • Sumu ya kuwonga

      • “Kasi ningamuwezgera vichi Yehova?” (12)

      • “Nitorenge nkhombo ya chiponosko” (13)

      • “Nifiskenge vilapo vyane kwa Yehova” (14, 18)

      • Nyifwa ya ŵakugomezgeka njamtengo wapatali (15)

  • 117

    • Mitundu yikupempheka kulumba Yehova

      • Lusungu lwa Chiuta ndukuru (2)

  • 118

    • Kuwonga chifukwa cha kutonda kwa Yehova

      • ‘Nkhachema Ya, ndipo wakanizgora’ (5)

      • “Yehova wali kwa ine” (6, 7)

      • Libwe lakukanika lazgoka libwe lakuzirwa lapakona (22)

      • “Uyo wakwiza mu zina la Yehova” (26)

  • 119

    • Kuwonga Chiuta chifukwa cha mazgu ghake ghakuzirwa

      • “Muwukirano wangatozga wuli mendero ghake?” (9)

      • “Nkhukondwa na vikumbusko vinu” (24)

      • “Mazgu ghinu ntchigomezgo chane” (74, 81, 114)

      • “Dango linu nkhulitemwa nadi!” (97)

      • “Nili na mahara chomene kuluska ŵasambizgi ŵane” (99)

      • “Mazgu ghinu ni nyali ku malundi ghane” (105)

      • ‘Mazgu ghinu mbunenesko’ (160)

      • Awo ŵakutemwa dango la Chiuta ŵakuŵa na mtende (165)

  • 120

    • Mulendo wakunwekera mtende

      • ‘Nithaskani ku lulimi lwauryarya’ (2)

      • “Nkhukhumba mtende” (7)

  • 121

    • Yehova wakusungilira ŵanthu ŵake

      • “Wovwiri wane ukufuma kwa Yehova” (2)

      • Yehova wakugona chara (3, 4)

  • 122

    • Kulombera mtende wa Yerusalemu

      • Chimwemwe chifukwa cha kuluta ku nyumba ya Yehova (1)

      • Msumba uwo wabamphikika kuŵa umoza (3)

  • 123

    • Kulaŵiska kwa Yehova kuti watichitire lusungu

      • ‘Nga mbateŵeti, tikulaŵiska kwa Yehova’ (2)

      • “Tavuka chomene na kuyuyulika” (3)

  • 124

    • “Yehova walekenge kuŵa nase”

      • Kupona ku chipingo icho chaphyoka (7)

      • ‘Zina la Yehova ni wovwiri withu’ (8)

  • 125

    • Yehova wakuvikilira ŵanthu ŵake

      • “Nga umo mapiri ghakuzingilizgira Yerusalemu” (2)

      • “Mtende uŵe pa Israyeli” (5)

  • 126

    • Ziyoni wakondwa chifukwa chakuti wawelerapo

      • “Yehova watichitira vinthu vikuru” (3)

      • Kufuma pa kulira kufika pa kuzaya (5, 6)

  • 127

    • Vinthu vyose ni vyawaka kwambura Chiuta

      • “Kwambura kuti Yehova wazenga nyumba” (1)

      • Ŵana ni njombe yakufuma kwa Chiuta (3)

  • 128

    • Kukondwa chifukwa cha kopa Yehova

      • Mwanakazi wali nga ni mpheska yakupambika (3)

      • “Uwone kuti Yerusalemu vinthu vikumwendera makora” (5)

  • 129

    • Wakuwukirika kweni wakuthereskeka chara

      • Awo ŵakutinkha Ziyoni ŵalengeskeka (5)

  • 130

    • “Nkhumuchemani kufuma mu ndimba ya maji”

      • “Muŵenge kuti mukuŵanika maubudi” (3)

      • Yehova wakugowokera zanadi (4)

      • “Nkhulindilira Yehova mwakunweka” (6)

  • 131

    • Kukhorwa nga ni mwana wakulumulika

      • Kujikhumbira vinthu vikuru chara (1)

  • 132

    • Davide na Ziyoni ŵasoleka

      • “Mungakananga chara wakuphakazgika winu” (10)

      • Ŵasembe ŵa ku Ziyoni ŵavwalikika chiponosko (16)

  • 133

    • Kukhala pamoza mwakukolerana

      • Nga ni mafuta pa mutu wa Aroni (2)

      • Nga ni jumi la ku Heremoni (3)

  • 134

    • Kulumba Chiuta nausiku

      • “Tumphuskani mawoko ghinu mu utuŵa” (2)

  • 135

    • Lumbani Ya, chifukwa cha ukuru wake

      • Vimanyikwiro na minthondwe pa Eguputo (8, 9)

      • “Zina linu likukhalilira muyirayira” (13)

      • Ŵangoza mbamoyo yayi (15-18)

  • 136

    • Lusungu lwa Yehova lukukhalilira muyirayira

      • Kuchanya na charu chapasi vili kulengeka mwaluso  (5, 6)

      • Farawo wakafwira mu Nyanja Yiswesi (15)

      • Chiuta wakukumbuka ŵakusuzgika maghanoghano (23)

      • Chakurya ku chamoyo chilichose (25)

  • 137

    • Mumphepete mwa milonga ya ku Babuloni

      • Sumu za ku Ziyoni zikwimbika yayi (3, 4)

      • Babuloni wazamuparanyika (8)

  • 138

    • Chiuta wakupwelelera, nangauli ngwakukwezgeka

      • ‘Mukazgora lurombo lwane’ (3)

      • ‘Nanga ni mu visuzgo, mukunithaska’ (7)

  • 139

    • Chiuta wakuŵamanya makora ŵateŵeti ŵake

      • Palije kugwentha mzimu wa Chiuta (7)

      • “Nili kupangika mwakuzizwiska” (14)

      • ‘Mukaniwona nkhati namba waka kupangika mu nthumbo’ (16)

      • “Nilongozgerani mu nthowa ya muyirayira” (24)

  • 140

    • Yehova, Mponoski wankhongono

      • Ŵanthu ŵaheni ŵali nga ni njoka (3)

      • Ŵanthu ŵankhaza ŵazamuwa (11)

  • 141

    • Kulomba chivikiliro

      • “Lurombo lwane luŵe nga ni vyakununkhira” (2)

      • Ntchenyo ya murunji yili nga ni mafuta (5)

      • Ŵaheni ŵakuwira mu maukonde ghawo (10)

  • 142

    • Kulomba kuthaskika ku ŵakutambuzga

      • “Kulije uko ningachimbilira” (4)

      • “Ndimwe mwekha muli nane” (5)

  • 143

    • Kunwekera Chiuta nga ni charu chakomira

      • ‘Nkhughanaghanira pa milimo yinu’ (5)

      • “Nisambizgani kuchita khumbo linu” (10)

      • ‘Mzimu winu uwemi unilongozge’ (10)

  • 144

    • Kulomba kuti watonde nkhondo

      • “Kasi munthu ni njani?” (3)

      • ‘Ŵalwani ŵambininike’ (6)

      • Ŵakukondwa mbanthu ŵa Yehova (15)

  • 145

    • Kulumba Chiuta, Themba likuru

      • ‘Nipharazgenge ukuru wa Chiuta’ (6)

      • “Yehova ni muwemi ku wose” (9)

      • “Ŵakugomezgeka ŵinu ŵamulumbaninge” (10)

      • Uthemba wamuyirayira wa Chiuta (13)

      • Woko la Chiuta likukhorweska wose (16)

  • 146

    • Thembani Chiuta, ŵanthu yayi

      • Maghanoghano gha munthu ghakumara para wafwa (4)

      • Chiuta wakuwuska awo ŵasindama (8)

  • 147

    • Kulumba Chiuta chifukwa cha milimo yankhongono

      • Wakuchizga ŵakuphyoka mtima (3)

      • Wakuchema nyenyezi zose mazina (4)

      • Wakutuma chiwuvi nga ni weya (16)

  • 148

    • Vyakulengeka vyose vilumbe Yehova

      • “Mulumbani, imwe mose ŵangelo ŵake” (2)

      • ‘Mulumbani, imwe dazi, mwezi, na nyenyezi’ (3)

      • Ŵana na ŵachekuru ŵalumbe Chiuta (12, 13)

  • 149

    • Sumu ya kulumba kutonda kwa Chiuta

      • Chiuta wakukondwa na ŵanthu ŵake (4)

      • Ntchindi ni za awo mbakugomezgeka kwa Chiuta (9)

  • 150

    • Chilichose icho chikuthuta chilumbe Ya

      • Aleluya! (1, 6)