An Pahayag kan Juan 20:1-15

  • Satanas gin-gapos hin 1,000 ka tuig (1-3)

  • Mga magmarando ha sulod hin 1,000 ka tuig kaupod han Kristo (4-6)

  • Ginbuhian hi Satanas, katapos, ginbungkag (7-10)

  • Mga patay ginhukman ha atubangan han busag nga trono (11-15)

20  Ngan nakita ko an usa nga anghel nga nalusad tikang ha langit nga ginkakaptan an yawi han kahiladman+ ngan an usa nga daku nga kadena.  Gindakop niya an dragon,+ an orihinal nga halas,+ nga amo an Yawa+ ngan Satanas,+ ngan gin-gapos hiya ha sulod hin 1,000 ka tuig.  Ngan iya iginlabog hiya ngadto ha kahiladman+ ngan gintrangkahan ito ngan ginselyohan ito ha bawbaw niya, basi diri na niya malimbongan an mga nasud tubtob nga matapos an 1,000 ka tuig. Katapos hini, kinahanglan buhian hiya hin madaliay.+  Ngan nakakita ako hin mga trono, ngan an mga nalingkod dida hito gintagan hin awtoridad ha paghukom. Oo, nakita ko an mga kalag* han mga ginpamatay* tungod han ira pagpamatuod mahitungod kan Jesus ngan tungod han pagyakan mahitungod ha Dios, ngan an mga waray magsingba ha mapintas nga hayop o ha imahen hito ngan waray makakarawat han marka ha ira agtang ngan ha ira kamot.+ Ngan nabuhi hira ngan nagmando sugad nga mga hadi kaupod han Kristo+ ha sulod hin 1,000 ka tuig.  (An iba pa nga mga patay+ waray mabuhi tubtob nga matapos an 1,000 ka tuig.) Ini an siyahan nga pagkabanhaw.+  Malipayon ngan baraan an bisan hin-o nga bahin han siyahan nga pagkabanhaw;+ kay an ikaduha nga kamatayon+ waray awtoridad+ ha ira, lugod magigin mga saserdote hira+ han Dios ngan han Kristo, ngan magmamando hira sugad nga mga hadi kaupod niya ha sulod han 1,000 ka tuig.+  Yana katapos gud han 1,000 ka tuig, bubuhian hi Satanas tikang ha iya prisohan,  ngan magawas hiya basi limbongan an mga nasud ha upat nga eskina han tuna, an Gog ngan Magog, basi tirukon hira para ha girra. An ira kadamu pariho han mga baras ha dagat.  Ngan nagsarang hira ha bawbaw han bug-os nga tuna ngan ginpalibotan an kampo han mga baraan ngan an hinigugma nga syudad. Pero may kalayo nga nahulog tikang ha langit ngan gin-ugtang hira.+ 10  Ngan an Yawa nga naglilimbong ha ira iginlabog ngadto ha linaw nga kalayo ngan asupre, diin an mapintas nga hayop+ ngan an buwa nga propeta aadto na;+ ngan pasasakitan* hira ha adlaw ngan gab-i ha kadayonan, oo ha kadayonan. 11  Ngan nakita ko an usa nga daku ngan busag nga trono ngan an Dios nga nalingkod dida hito.+ Tikang ha iya atubangan pinalagiw an tuna ngan an langit,+ ngan waray lugar nga nahiagian para ha ira. 12  Ngan nakita ko an mga patay, an mga prominente ngan an mga ubos, nga naninindog ha atubangan han trono, ngan may ginbuklad nga mga linukot nga basahon. Pero may usa pa nga linukot nga basahon nga ginbuklad; ito an linukot nga basahon han kinabuhi.+ An mga patay ginhukman sumala ha mga butang nga nakasurat ha mga linukot nga basahon uyon ha ira mga buhat.+ 13  Ngan iginhatag han dagat an mga patay nga aada hito, ngan iginhatag han kamatayon ngan han Lubnganan* an mga patay nga aada hito, ngan ginhukman an kada tagsa ha ira uyon ha ira mga buhat.+ 14  Ngan an kamatayon ngan an Lubnganan* iginlabog ngadto ha linaw nga kalayo.+ Nangangahulogan ini han ikaduha nga kamatayon,+ an linaw nga kalayo.+ 15  Dugang pa, an bisan hin-o nga waray hiagii nga nakasurat ha libro han kinabuhi+ iginlabog ngadto ha linaw nga kalayo.+

Mga footnote

Kitaa an Glossary ngan an ftn. ha Pah 6:9.
Lit., “ginpamatay pinaagi han atsa.”
O “pupugngan; piprisuhon.”
O “Hades,” karuyag sidngon, an lubnganan han katawohan. Kitaa an Glossary.
O “Hades,” karuyag sidngon, an lubnganan han katawohan. Kitaa an Glossary.