Proverbionan 22:1-29

  • Un bon nòmber ta mas balioso ku inmenso rikesa (1)

  • E benefisionan di siña un mucha for di chikitu (6)

  • Hende floho ta bisa: “Tin un leon eifó” (13)

  • Korekshon ta kita bobedat (15)

  • Un hende ábil den su trabou lo traha pa un rei (29)

22  Un bon nòmber* ta mas balioso ku inmenso rikesa;onor* ta mihó ku plata i oro.   Hende riku i hende pober tin esaki en komun: Yehova ta nan Kreador.   Un hende sabí* ta mira peliger, i e ta evit’é,*pero un hende imprudente* no ta evitá peliger, i e ta sufri konsekuensia.*   Bida, rikesa i onor ta lokehumildat i rèspèt profundo* pa Yehova ta trese kuné.   Kaminda di hende malbado tin sumpiña i trampa;si bo ta stima bo bida,* bo ta keda leu for di nan.   Siña un mucha kana den e kaminda ku e mester kana,*i lo e no kita for di e kaminda ei, ni ora e bira bieu.   Hende riku tin dominio riba hende pober;un fiadó ta bira katibu di hende ku e debe.   Un persona ku ta sembra inhustisia ta kosechá kalamidat,i e bara ku e ta bati hende kuné den su furia lo ser kibrá.   Hende generoso* lo ser bendishoná,pasobra nan ta kompartí kuminda ku hende pober. 10  Si bo ke plakia pleitu,kore ku hende ku ta hasi bofon;asina ei, bo ta pone un paro na pleitu* i insulto. 11  Hende ku ta papia na un manera kariñoso i ku tin kurason puruta bira amigu di rei. 12  Yehova ta sòru pa bèrdat prevalesé,i e ta refutá palabra di hende falsu.* 13  Hende floho ta bisa: “Tin un leon eifó; lo e habraká mi si mi bai plenchi!” 14  Boka di un hende muhé inmoral* ta manera un buraku hundu; hende ku Yehova maldishoná ta kai den e buraku ei. 15  Bobedat ta fuertemente ankrá den kurason di mucha;bara di korekshon* ta kita bobedat for di dje. 16  Hende ku ta hòrta hende pober pa enrikesé nan mesòf ku ta generoso ku hende riku*lo kai den pobresa. 17  Presta atenshon* ora un persona sabí ta papia,i nunka lubidá loke mi a siña bo. 18  Warda e palabranan ei den bo kurason, i lo bo ta felis.Asina ei, konstantemente e palabranan ei lo ta riba bo lepnan. 19  Mi ta siña bo awepa bo por tin pleno konfiansa den Yehova. 20  Mi no a skirbi bo kaba?Mi no a duna bo konseho i yuda bo haña konosementu? 21  Mi ta siña bo tur e dichonan akí ku ta digno di konfiansapa bo por sa kon pa duna informashon eksakto na un persona ku eksigí esei. 22  No probechá di hende pober pasobra nan ta pober,ni no oprimí hende indefenso na porta di stat, 23  pasobra Yehova lo pleita nan kasoi kita bida* di tur e hendenan ku ta hòrta nan. 24  No anda ku un hende ku ta rabia lihéni no sera amistat ku un hende asina 25  pa bo no kuminsá komportá bo meskos kunéi hinka bo kurpa* den peliger. 26  No duna man pa bai di akuerdo pa*para bòrg pa debe di otro hende. 27  Si bo no tin manera di paga,nan lo hisa e kama ku bo ta drumi riba dje bai kuné. 28  No kita e ophetonan pa marka terenoku bo antepasadonan a pone hopi tempu pasá. 29  Un hende ábil* den su trabou lo para dilanti di rei;lo e no para dilanti di hende komun i koriente.

Nota

Òf: “Bon reputashon.” Lit.: “Un nòmber.”
Òf: “ser respetá.”
Òf: “huisioso; ku perspikasia; prudente.”
Lit.: “ta skonde.”
Òf: “sin eksperensia; bobo; inmadurá.”
Òf: “i e ta haña kastigu.”
Lit.: “i temor.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “alma.”
Òf: “Siña un mucha kana den e bon kaminda.”
Lit.: “Hende ku bon wowo.”
Òf: “na kaso hudisial.”
Òf: “i e ta proba ku loke hende falsu (traishonero; inkonfiabel) ta bisa no ta kuadra ku bèrdat.”
Wak nota na Pro 2:16.
Lit.: “bara di disiplina.” Wak Glosario, “Disiplina.”
Òf: “ku gusta duna hende riku regalo.”
Òf: “Habri bo oreanan i skucha.”
Òf: “alma.”
Òf: “bo alma.”
Òf: “No primintí di.”
Òf: “bon.”