Proverbionan 20:1-30

  • Biña ta pone hende hasi kos ridíkulo (1)

  • Hende floho no ta plug den wenter (4)

  • Pensamentu di hende ta manera awa te den profundidat (5)

  • Pensa bon promé ku bo hasi un promesa (25)

  • Gloria di un hóben ta su forsa (29)

20  Biña ta pone hende hasi kos ridíkulo; alkohòl ta pone hende bira inkontrolabel;hende ku ta laga biña i alkohòl influensiá nan ta bobo.   Un rei por hinka miedu den bo* meskos ku un leon* ku ta grita;un persona ta pone su bida na peliger si e pone un rei rabia.   Hende ku ta evitá pleitu lo gana rèspèt di otro hende,pero un hende bobo ta kla pa pleita.   Hende floho no ta plug den wenter;p’esei, nan ta kana pidi limosna den tempu di kosecha, pasobra nan no tin nada.*   Pensamentu* di hende ta manera awa te den profundidat;hende ku perspikasia sa kon pa saka e pensamentunan ei.   Hopi hende ta bisa ku nan ta hende leal,*pero unda bo por haña hende realmente konfiabel?   Un hende hustu ta un hende íntegro; su yunan* tambe lo ta felis.   Ora un rei sinta riba su trono pa husga,e ta saka tur maldat na kla.*   Ken por bisa: “Mi a purifiká mi kurason;mi ta limpi di tur piká”? 10  Yehova ta detestá peso froudulentoi midí falsu.* 11  Na un mucha su kondukta, hende por riparási ta trata di un mucha onesto i bon. 12  Orea pa hende skucha i wowo pa hende mirata obra di Yehova. 13  Stòp di drumi di mas pa bo no bira pober; lanta ariba* pa bo por tin pan na abundansia. 14  Un kumpradó ta bisa: “E merkansia akí no ta sirbi; e no ta sirbi.”Sinembargo, ora e bira bai, e ta kana broma tokante e ganga ku el a haña. 15  Bo por tin oro na granèl i koral* na abundansia,pero boka ku ta papia ku konosementu tin mas balor. 16  Si un hende para bòrg pa un persona deskonosí, tuma su mantel;si e para bòrg pa un muhé estranhero,* eksigié un garantia. 17  Pa hende, pan hòrtá* ta baha bon,pero despues e ta manera santu den nan boka. 18  Kaminda tin deliberashon, plan di hende* lo tin bon resultado;*si bo ke bai guera, buska bon guia.* 19  Un kalumniadó ta kana saka asuntu konfidensial na kla;p’esei, no anda ku hende ku tin lenga lòs.* 20  Un yu ku maldishoná su tata òf su mama lo hañ’é den skuridat profundo,i su lampi lo paga. 21  Herensia ku hende ta haña na manera desonradolo no ta di ningun benefisio* na final di kuenta. 22  No bisa: “Mi ta paga malu ku malu.” Spera riba Yehova, i lo e yuda bo. 23  Yehova ta rabia ora hende ta kometé froude ku peso;*balansa ku hende ta kònkel kuné no ta nada bon. 24  Hende mester laga Yehova dirigí nan pasonan.Akaso un hende mes por dirigí su pasonan?* 25  Si bo bisa sin pensa: “Mi ta primintí solemnemente,”* i despues bo realisá loke bo a primintí, esei ta un trampa pa bo. 26  Un rei sabí ta desenmaskará hende malbado;ta manera ta plècha e ta plècha nan ku aparato di saka simia for di tapushi. 27  Rosea di hende ta manera lampi di Yehova,ku ta lusa profundidat di nan kurason. 28  Amor leal i fieldat* ta protehá un rei;danki na amor leal, su trono ta keda firmemente establesí. 29  Gloria di un hóben ta su forsa;prenda di hende di edat ta nan kabei blanku. 30  Sota i kastigu* ta kaba ku maldat;sla ta purifiká kurason di hende.

Nota

Òf: “por kousa teror.”
Òf: “un leon machu yòn.”
Òf posiblemente: “p’esei, nan no por spera di haña nada durante temporada di kosecha.”
Lit.: “Pensamentu den kurason.”
Òf: “ku nan ta gusta mustra amor leal.”
Lit.: “su yu hòmbernan.”
Òf: “su wowonan ta mira tur maldat; e ta sefta tur maldat.”
Òf: “ta rabia ora hende ta pisa ku dos diferente peso òf ora hende ta midi ku dos diferente midí.”
Lit.: “habri bo wowonan.”
Òf: “un estranhero.”
Òf: “pan ku nan ta haña pa medio di engaño.”
Òf: “Ora hende ta tuma konseho, nan plannan.”
Òf: “lo keda realisá.”
Òf: “bon konseho.”
Òf: “hende ku gusta papia riba otro hende.”
Òf: “lo no trese bendishon di Dios.”
Òf: “ta rabia ora hende ta pisa ku dos diferente peso.” Lit.: “ta detestá peso froudulento.”
Òf: “sa kua kaminda e mester tuma?”
Lit.: “Santu!”
Òf: “fidelidat.”
Lit.: “herida.”