Jeschräwen von Johanes 1:1-51

  • Daut Wuat wort een Mensch (1-18)

  • Daut Zeichnis, waut Johanes de Deepa jeef (19-28)

  • Jesus, Gott sien Laum (29-34)

  • Jesus siene ieeschte Jinja (35-42)

  • Fili̱ppus un Nata̱nael (43-51)

1  Aum Aunfank wia daut Wuat un daut Wuat wia bie Gott un daut Wuat wia een Gott*.  Disa wia aum Aunfank bie Gott.  Aules es derch am jemoakt worden un daut jeft rajcht nuscht, waut nich derch am jemoakt wort. Waut doa jemoakt wort  derch am, wia daut Läwen, un daut Läwen wia de Menschen äa Licht.  Un daut Licht dacht en daut Diestre, oba daut Diestre haft daut Licht nich kunt utmoaken.  Doa kjeem een Maun, waut von Gott jeschekjt wort*, un sien Nomen wia Johanes.  Dis Maun kjeem toom de Menschen von dit Licht vetalen*, soo daut aule Sorten Menschen derch am kjennen toom Gloowen komen.  Johanes wia nich dit Licht, oba hee sull aundre von dit Licht vetalen*.  Daut woare Licht, waut aule Sorten Menschen Licht jeft, wia gaunz bat doa, enne Welt nenntokomen. 10  Wan hee uk enne Welt wia un de Menschen derch am wieren jemoakt worden, sagen de Menschen daut oba doch nich en, wäa hee wia. 11  Hee kjeem doahan, wua hee tusjehieed, oba de Menschen von doa neemen am nich opp. 12  Oba aul dee, waut am oppneemen, jeef hee daut Rajcht, Gott siene Kjinja to sennen, wäajen dee weesen, daut see aun am* jleewden. 13  Dee worden nich von Menschen* jebuaren uk nich, wäajen de Menschen* daut soo wullen un uk nich, wäajen een Maun daut soo wull, oba dee worden von Gott jebuaren. 14  Daut Wuat wort een Mensch* un wond mank ons, un wie sagen siene Harlichkjeit. Daut wia soone Harlichkjeit, aus eenen Voda sien eensja Sän* haft. Gott haud emma eenen Jefaulen aun am* un de volle Woarheit wia en am. 15  (Johanes vetald* von am. Hee säd lud: “Dits dee, von dän ekj säd: ‘Dee, waut hinja mie kjemt, es mie vebiejekomen, wiels hee wia aul ea, aus ekj wia.’”) 16  Wäajen hee soo voll grootet Metleet un Woarheit es, hab wie äwajenuach grootet Metleet von am jekjräajen. 17  Wan daut Jesaz uk derch Moses jejäft wort, kjeem daut groote Metleet un de Woarheit oba derch Jesus Christus verendach. 18  Kjeen Mensch haft Gott jeemols jeseenen. De eensich jemoakta Gott*, waut bie dän Voda es*, dee haft ons daut utjelajcht, woo de Voda es. 19  Dits, waut Johanes säd*, aus de Juden eenje Priestasch un Leviten von Jeru̱salem no am schekjten toom am froagen: “Wäa best du?” 20  Hee wäad sikj nich, daut krakjt soo to sajen, aus et wia. Hee säd: “Ekj sie nich de Christus.” 21  Un dee fruagen am: “Waut dan? Best du Eli̱a?” Hee säd: “Ekj sie nich dee.” Dee fruagen: “Best du de Profeet?” Un hee säd: “Nä.” 22  Dee fruagen am: “Wäa best du dan? Saj ons daut, soo daut wie dee daut sajen kjennen, waut ons jeschekjt haben. Waut sajchst du, wäa du best?” 23  Hee säd: “Ekj sie eena enne Wiltnis, waut doa schricht: ‘Moakt Jehowa* sienen Wajch jlikj’, krakjt soo aus de Profeet Jesa̱ja säd.” 24  Dise wieren von de Farisä̱a jeschekjt. 25  Soo, dee fruagen am: “Woosoo deist du dan deepen, wan du nich de Christus best ooda Eli̱a ooda de Profeet?” 26  Johanes säd to dee: “Ekj deep em Wota. Mank junt es wäa, dän jie nich kjanen. 27  Dauts dee, dee hinja mie kjemt. Ekj sie daut nich mol wieet, dän de Benja von de Wratschen optobinjen.” 28  Aul dit passieed en Beta̱nien aun de oostne Kaunt Jo̱rdan-Riefa, wua Johanes deepen deed. 29  Dän näakjsten Dach kjeem Jesus no Johanes, un Johanes säd: “Kjikjt, dits Gott sien Laum, dee de Welt äare Sinden wajchnemt. 30  Dits dee, von dän ekj säd: ‘Hinja mie kjemt een Maun, un dee es mie vebiejekomen, wiels hee wia aul ea, aus ekj wia.’ 31  Nich mol ekj kjand dän ea. Oba wuarom ekj kjeem, aundre em Wota to deepen, es, daut hee fa I̱srael bekaunt woat.” 32  Johanes säd uk*: “Ekj sach uk dän Jeist utem Himmel rutkomen. Dee kjeem soo aus eene Duw rauf un bleef opp am. 33  Nich mol ekj kjand dän ea. Oba krakjt dee, waut mie jeschekjt haft, em Wota to deepen, säd to mie: ‘Wan du dän Jeist sitst opp wäm raufkomen un bliewen, dauts dee, waut met heiljen Jeist deept.’ 34  Un ekj hab dän jeseenen un ekj hab daut vetalt*, daut dit Gott sien Sän es.” 35  Dän näakjsten Dach wia Johanes doa wada un twee von siene Jinja wieren doa uk. 36  Un aus Johanes Jesus doa sach gonen, säd hee: “Kjikjt, Gott sien Laum!” 37  Aus dise beid Jinja daut hieeden, waut hee säd, jinjen dee Jesus hinjaraun. 38  Dan dreid Jesus sikj om, un aus hee sach, daut dee am hinjaraun kjeemen, fruach hee dee: “No waut sieekj jie?” Dee säden to am: “Ra̱bi, wua blifst du to Nacht?” (Ra̱bi meent “Liera”, wan daut äwasat woat.) 39  Hee säd to dee: “Komt un kjikjt.” Un see jinjen met am met un sagen daut, wua hee bleef. Un see wieren dän Dach met am toop. Dit wia ojjefäa de tieende Stund*. 40  Andre̱as, Si̱mon Petrus sien Brooda, wia eena von de Twee, waut daut hieed, waut Johanes säd, un Andre̱as jinkj met Jesus met. 41  Andre̱as jinkj daut ieeschte no sienen Brooda Si̱mon un säd to dän: “Wie haben dän Messi̱as jefungen!” (Äwasat es daut “Christus”.) 42  Hee jinkj met Si̱mon toop no Jesus. Aus Jesus dän sach, säd hee to dän: “Du best Si̱mon, Johanes sien Sän. Du woascht Ke̱fas jenant woaren.” (Äwasat es daut “Petrus”.) 43  Dän näakjsten Dach wull Jesus no Galilä̱a gonen. Dan bejäajend hee Fili̱ppus un hee säd to dän: “Sie mien Nofolja.” 44  Fili̱ppus wia von Betsaida, krakjt von dee Staut, von wua Andre̱as un Petrus uk wieren. 45  Fili̱ppus bejäajend Nata̱nael un säd to dän: “Wie haben dän jefungen, von dän Moses en daut Jesaz schreef un wua de Profeeten von schreewen. Dauts Jesus, Jo̱sef sien Sän, von Na̱zaret.” 46  Oba Nata̱nael fruach dän: “Kaun von Na̱zaret verheipts waut Goodet komen?” Dan säd Fili̱ppus to dän: “Komm, kjikj.” 47  Aus Jesus Nata̱nael aunkomen sach, säd hee: “Kjikjt, dauts werkjlich een Israelit, en dän nuscht Onopprechtjet es.” 48  Nata̱nael fruach Jesus: “Woo kjanst du mie?” Jesus säd to dän: “Ekj sach die, aus du doa unja dän Fiejenboom wieescht, ea Fili̱ppus die roopt.” 49  Nata̱nael säd dan: “Ra̱bi*, du best Gott sien Sän, du best I̱srael äa Kjennich.” 50  Dan fruach Jesus dän: “Jleefst du aun mie, wäajen ekj die säd, daut ekj die unja dän Fiejenboom sach? Du woascht noch jratre Dinj seenen aus dit.” 51  Dan säd Jesus noch: “Ekj saj junt daut krakjt soo, aus et es: Jie woaren dän Himmel seenen opgonen un daut Gott siene Enjel nopp- un raufkomen no dän Menschensän.”

Footnooten

Ooda: “daut Wuat wia jetlich”; “soo aus Gott”.
Ooda: “waut aus Gott sien Veträda jeschekjt wort”.
Ooda: “aus een Zeij, om fa daut Licht to zeijen”.
Ooda: “von dit Licht zeijen”.
Wuatlich: “sienen Nomen”.
Wuatlich: “vom Bloot”.
Wuatlich: “daut Fleesch”.
Ooda: “Hee wia voll von Gott sien grootet Metleet”.
Wuatlich: “eensich jemoakta Sän”. Daut bediet, von Gott auleen jemoakt.
Wuatlich: “wort Fleesch”.
Ooda: “zeijd”.
Von Gott auleen jemoakt.
Ooda: “waut bie sienen Voda siene Brost es”. Dauts een Tieekjen fa goot aunjeseenen sennen.
Ooda: “Dit es, wuavon Johanes zeijen deed”.
See Wuaterkjläarunk bie “Jehowa”.
Ooda: “jeef uk daut Zeichnis”.
Wuatlich: “doavon Zeichnis jejäft”.
Dauts ojjefäa Klock 4 no Meddach.
Ooda: “Liera”.