Bann Proverb 22:1-29

  • I pli bon si en dimoun i annan en bon repitasyon dan plas annan en kantite larises (1)

  • Ansenny en zanfan depi ler i ankor zenn, i pou bon pour li tou son lavi (6)

  • En dimoun ki pares i per en lyon deor (13)

  • Disiplin i fer en dimoun aret fer bann keksoz ki bet (15)

  • En travayer ki fer byen son travay i servi lerwa (29)

22  I pli bon si en dimoun i swazir pour annan en bon repitasyon* dan plas annan en kantite larises. I pli bon si dimoun i respekte* ou dan plas ki ou annan larzan* ek lor.   I annan en keksoz ki parey ant en dimoun ris ek en dimoun pov,*Zeova ki’n fer zot tou le de.   En dimoun ki pridan i al kasyet ler i vwar danze,Me en dimoun ki napa leksperyans i kontinyen ale e i pey konsekans.   Ler en dimoun i annan limilite ek en gran respe pour ZeovaI ganny larises, laglwar ek lavi.   I annan bann pikan ek latrap dan semen en dimoun ki anbet lezot,Me en dimoun ki kontan son lavi* i reste lwen avek tousala.   Montre en garson* ki semen i devret pran,Menm ler i pou’n vye, i pa pou kit sa semen.   En dimoun ki ris i domin lo en dimoun ki povE en dimoun ki demann pret larzan i lesklav sa dimoun ki pret li larzan.   En dimoun ki senm sa ki mal pou rekolte malerE son baton lakoler pou kase.   En dimoun ki zenere* pou ganny beni,Parski i partaz son manze avek bann dimoun ki pov. 10  Fer en dimoun ki napa respe aleE i pou nepli annan dispit. I pou nepli annan dispit ek lensilt.* 11  En dimoun ki kontan pour annan en leker ki pir e ki dir bann bon keksozPou vin zanmi lerwa. 12  Zeova i protez konnesans,Me i fer bann keksoz ki bann dimoun ki tret i dir, napa valer. 13  En dimoun ki pares i dir: “I annan en lyon deor!Mon pou ganny touye dan landrwa piblik!” 14  Labous bann madanm ki rebele* i en trou ki fon. En dimoun ki Zeova in kondannen pou tonm ladan. 15  En garson* i fer bann keksoz ki bet,Me baton disiplin pou fer li aret fer sa bann keksoz. 16  En dimoun ki vol en dimoun ki pov pour li ganny plis larisesEk en dimoun ki donn kado bann dimoun risPou vin pov. 17  Ekout byen bann keksoz ki bann dimoun saz i dir,Pour ou kapab aksepte mon konnesans avek tou ou leker, 18  Parski i bon pour ou gard zot dan fon ou lekerKoumsa ou pou kapab koz lo tou sa bann keksoz toultan. 19  Ozordi mon pe donn ou konnesansPour ou kapab annan konfyans dan Zeova. 20  Eski pa mon’n deza ekri ou,Pour donn ou konsey ek konnesans, 21  Pour ansenny ou bann keksoz ki vre e ki ou kapab annan konfyans ladan,Koumsa ou pou kapab donn bann lenformasyon ki egzakt avek sa dimoun ki’n anvoy ou? 22  Pa bezwen vol en dimoun ki pov parski i povE pa bezwen dekouraz en dimoun ki pov kot baro lavil, 23  Parski Zeova ki pou defann zotE i pou touy sa bann dimoun ki pe vol zot. 24  Pa bezwen frekant en dimoun ki ankoler vitmanE pa bezwen pas letan avek en dimoun ki ankoler vitman, 25  Pour ou pa zanmen aprann fer bann keksoz ki i ferE pour ou pa met ou lekor dan en latrap. 26  Pa bezwen fer parey bann dimoun ki donn ponnyendmen pour fer en lagreman,Ki promet pour pey det. 27  Si ou napa nanryen pour pey sa det,Zot pou pran ou lili. 28  Pa bezwen bouz en taso ki’n la depi lontanKi ou bann zanset ti mete. 29  Eski ou’n deza vwar en dimoun ki fer byen son travay? I pou debout devan bann lerwa,I pa pou debout devan bann dimoun ordiner.

Bann not

Oubyen “bon non.” Literalman, “en non.”
Literalman, “aksepte.”
Larzan, sa metal.
Literalman, “zwenn ansanm.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “zanfan, zenn.”
Literalman, “En dimoun ki annan en bon lizye.”
Oubyen “personn pa pou anmenn son kanmarad ankour e i pou napa lensilt.”
Literalman, “drol.” Vwar Pr 2:16.
Oubyen “zanfan, zenn.”