Joan 17:1-26

  • L’última oració de Jesús amb els seus apòstols (1-26)

    • Conéixer a Déu significa vida eterna (3)

    • Els cristians no són part del món (14-16)

    • «La teua paraula és la veritat» (17)

    • «He donat a conéixer el teu nom» (26)

17  Després de dir estes coses, Jesús va alçar la vista al cel i va dir: «Pare, ha arribat l’hora. Glorifica el teu fill per a que el teu fill et glorifique a tu.  Li has donat autoritat sobre tota la humanitat* per a que done vida eterna a tots els que li has donat.  Açò significa vida eterna: que continuen coneixent-te a tu,* l’únic Déu verdader, i a aquell que tu has enviat, Jesucrist.  Jo t’he glorificat en la terra acabant la faena que m’havies encarregat.  Aixina que ara, Pare, glorifica’m al teu costat amb la glòria que tenia quan estava amb tu abans que el món existira.  »He donat a conéixer el teu nom a aquells que m’has donat d’entre el món. Eren teus i me’ls has donat, i han obeït les teues paraules.  Ara han arribat a comprendre que tot el que m’has donat ve de tu,  perquè els he transmés el missatge que tu m’has donat, i ells l’han acceptat. Ara saben amb certesa que he vingut com a representant teu i han cregut que tu m’has enviat.  Demane per ells. No demane pel món, sinó per aquells que m’has donat, perquè són teus. 10  Tot allò que és meu és teu, i allò que és teu és meu. I jo he sigut glorificat entre ells. 11  »Jo ja no estaré en el món, perquè me’n vaig cap a tu, però ells sí que estan en el món. Pare sant, cuida’ls* per causa del teu nom, el que tu m’has donat,* per a que siguen u* tal com nosaltres som u.* 12  Quan estava amb ells, els cuidava per causa del teu nom, el que tu m’has donat. Jo els he protegit i no se n’ha perdut cap,* excepte el fill de la destrucció, per a que es complisquen les Escriptures. 13  Però ara vaig cap a tu i dic estes coses mentres encara estic en el món per a que senten plenament el goig que jo sent. 14  Els he transmés la teua paraula, però el món els ha odiat, perquè no són part del món, tal com jo no soc part del món. 15  »No et demane que els tragues del món, sinó que els protegisques* del Maligne. 16  Ells no són part del món, igual que jo no soc part del món. 17  Santifica’ls* per mitjà de la veritat; la teua paraula és la veritat. 18  Tal com tu m’has enviat al món, jo també els he enviat al món. 19  Jo em santifique* per ells, per a que ells també siguen santificats per mitjà de la veritat. 20  »No et demane només per ells, sinó també pels que posaran fe en mi gràcies a les seues paraules, 21  per a que tots ells siguen u. Tal com tu, Pare, estàs en unió amb mi i jo estic en unió amb tu, que ells també estiguen en unió amb nosaltres. Aixina el món creurà que tu m’has enviat. 22  Els he donat la glòria que tu m’has donat per a que siguen u, igual que nosaltres som u: 23  jo en unió amb ells i tu en unió amb mi, per a que arriben a estar completament units.* Aixina el món sabrà que tu m’has enviat i que els has estimat tal com m’has estimat a mi. 24  Pare, vullc que aquells que m’has donat estiguen amb mi on jo estiga, per a que vegen la glòria que m’has donat, perquè em vas estimar abans de la fundació del món. 25  Pare just, és de veres que el món no t’ha conegut, però jo sí que et conec, i ells han arribat a comprendre que tu m’has enviat. 26  Els he donat a conéixer el teu nom i seguiré donant-lo a conéixer, per a que l’amor amb què tu m’has estimat estiga amb ells i jo estiga en unió amb ells».

Notes

Lit. «tota carn».
O «que no deixen d’aprendre sobre tu».
O «vigila’ls».
El nom Jesús significa ‘Jehovà és salvació’.
O «estiguen units».
O «estem units».
O «cap d’ells ha sigut destruït».
O «els vigiles per causa».
O «Posa’ls a part».
O «em mantinc sant», «em pose a part».
O «per a que siguen perfeccionats en u».