Salta al contingut

EXPLICACIÓ DE TEXTOS BÍBLICS

«Comporta’t humilment amb el teu Déu» (Miquees 6:8)

«Comporta’t humilment amb el teu Déu» (Miquees 6:8)

 «T’han indicat, home, allò que és bo i què reclama Jahvè de tu: Res més que practicar el dret i estimar la pietat i caminar humilment amb el teu Déu.» (Miquees 6:8, Bíblia dels Monjos de Montserrat)

 «Ja t’han ensenyat, home, què és bo, què espera de tu el Senyor: practica la justícia, estima la bondat, comporta’t humilment amb el teu Déu.» (Miquees 6:8, Bíblia valenciana. Traducció interconfessional)

Significat de Miquees 6:8

 El profeta Miquees explica que no és massa difícil per als humans agradar a Jehovà a (1 Joan 5:3). El que Déu espera de nosaltres es resumix en este versicle amb tres expressions plenes de significat. Les primeres dos bàsicament estan relacionades amb la manera com tractem els altres, mentres que la tercera té a vore amb la nostra relació amb Déu.

 «Practica la justícia». Déu demana als seus servents que facen el que és just. Açò inclou pensar i actuar en harmonia amb les normes de Déu sobre el que és correcte i el que és incorrecte (Deuteronomi 32:4). Per exemple, els qui obeïxen les normes de Déu s’esforcen per tractar totes les persones de manera honesta i imparcial, sense tindre en compte el seu passat, nacionalitat o classe social (Levític 19:15; Isaïes 1:17; Hebreus 13:18).

 «Estima la bondat». Esta expressió també podria traduir-se com «estima l’amor lleial» (Miquees 6:8 TNM, nota). En l’hebreu original, la paraula lleialtat no només implica ser fidel a una altra persona sinó també mostrar-li més bondat i misericòrdia del que s’espera. Déu demana als qui volen complaure’l que a més de mostrar amor i misericòrdia també estimen, o valoren, estes qualitats. Açò vol dir que als seus adoradors els deuria fer feliços ajudar els altres, especialment els qui estan necessitats. No hem d’oblidar que fa més feliç donar que rebre (Fets 20:35).

 «Comporta’t humilment amb el teu Déu». En la Bíblia, l’expressió comportar-se pot significar ‘actuar d’una manera determinada’. Una persona seguix els camins de Déu al viure tal com a Ell li agrada. Noé és un bon exemple. Ell «seguia els camins de Déu» perquè als Seus ulls «era un home just i irreprensible entre els de la seua generació» (Gènesi 6:9). Hui en dia, seguim els camins de Déu vivint d’acord amb les ensenyances bíbliques. Açò requerix que acceptem amb modèstia les nostres limitacions i reconeguem que depenem de Déu per a tot (Joan 17:3; Fets 17:28; Apocalipsi 4:11).

Context de Miquees 6:8

 Miquees va ser un profeta de l’antic Israel que va viure en el segle VIII abans de la nostra era. En aquella època, el país estava ple d’idolatria, frau i opressió (Miquees 1:7; 3:1-3, 9-11; 6:10-12). La majoria dels israelites passava per alt les normes de la Llei que Déu havia donat a Moisés, coneguda com la llei mosaica. Al mateix temps, molts creien erròniament que podien guanyar-se l’aprovació de Déu simplement participant en rituals religiosos i oferint sacrificis (Proverbis 21:3; Osees 6:6; Miquees 6:6, 7).

 Segles després, Jesús va reafirmar esta idea al dir que son Pare es complau amb els qui mostren amor, justícia i misericòrdia, i que no li agraden les demostracions de devoció que es fan per pura aparença (Mateu 9:13; 22:37-39; 23:23). Les paraules de Jesús ens ajuden a entendre el que Déu espera dels seus servents en l’actualitat.

 Per a fer-te una idea general del llibre de Miquees, mira este vídeo.

a El nom Jahvé, o Jehovà, és la traducció al valencià del nom de Déu en hebreu format per les quatre lletres יהוה (JHVH), conegudes com el tetragrama. Este nom es traduïx per Senyor en este versicle de la Bíblia valenciana. Traducció interconfessional. Per a més informació sobre el nom Jehovà i per què algunes traduccions de la Bíblia no l’usen, consulta l’article «Qui és Jehovà?».