ข้ามไปยังเนื้อหา

“ความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่” ในเอสโตเนีย

“ความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่” ในเอสโตเนีย

คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​เอสโตเนีย​ถูก​เสนอ​ชื่อ​เข้า​ชิง​รางวัล​การ​ใช้​ภาษา​ดี​เด่น​ของ​เอสโตเนีย​ประจำ​ปี 2014 และ​ใน​การ​โหวต​รอบ​สุด​ท้าย คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้​ได้​คะแนน​สูง​เป็น​ลำดับ 3 จาก​หนังสือ​ทั้ง​หมด 18 เล่ม

คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​เอสโตเนีย​ออก​เมื่อ​วัน​ที่ 8 สิงหาคม 2014 คริส​ตี​นา รอสส์ นัก​ภาษา​ศาสตร์​ของ​สถาบัน​ภาษา​แห่ง​เอสโตเนีย​เป็น​ผู้​เสนอ​ชื่อ​หนังสือ​เล่ม​นี้​เข้า​ชิง​รางวัล เธอ​บอก​ว่า​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ เป็น​หนังสือ​ที่ “อ่าน​ง่าย อ่าน​สนุก และ​ช่วย​ยก​ระดับ​การ​แปล​ภาษา​ใน​เอสโตเนีย​ให้​ดี​ขึ้น​อย่าง​เห็น​ได้​ชัด” ศาสตราจารย์​เรน เวเดอเมน ผู้​เชี่ยวชาญ​ด้าน​วรรณคดี​และ​วัฒนธรรม​เอสโตเนีย​บอก​ว่า ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ถือ​เป็น “ความ​สำเร็จ​ครั้ง​ยิ่ง​ใหญ่”

คัมภีร์​ไบเบิล​ครบ​ชุด​ภาษา​เอสโตเนีย​พิมพ์​ออก​มา​ครั้ง​แรก​ใน​ปี ค.ศ. 1739 และ​ตั้ง​แต่​นั้น​มา มี​การ​พิมพ์​ฉบับ​แปล​อื่น ๆ ออก​มา​อีก​หลาย​ฉบับ แต่​ทำไม​ถึง​บอก​ว่า​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ เป็น “ความ​สำเร็จ​ครั้ง​ยิ่ง​ใหญ่”?

ความ​ถูก​ต้อง คัมภีร์​ไบเบิล​ภาษา​เอสโตเนีย​ที่​นิยม​ใช้​กัน​ซึ่ง​ตี​พิมพ์​ใน​ปี 1988 ได้​แปล​ชื่อ​พระเจ้า​ว่า “Jehoova” (ยะโฮวา) มาก​กว่า 6,800 ครั้ง​ใน​ภาค​ภาษา​ฮีบรู (พันธสัญญา​เดิม) ซึ่ง​ถือ​ว่า​ดี​มาก * ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​เอสโตเนีย​ก็​ทำ​อย่าง​เดียว​กัน แต่​ที่​มาก​กว่า​นั้น​คือ ฉบับ​นี้​ใส่​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก (พันธสัญญา​ใหม่) เมื่อ​มี​หลักฐาน​ชัดเจน​ว่า​ควร​ใส่​ชื่อ​นั้น

ความ​ชัดเจน ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ที่​แปล​อย่าง​ถูก​ต้อง​นี้​อ่าน​เข้าใจ​ง่าย​ไหม? โธมัส พอล ผู้​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​ได้​รับ​ความ​นับถือ​อย่าง​มาก เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​พิมพ์​เอส​ติ เคอร์ริค (โบสถ์​แห่ง​เอสโตเนีย) ว่า คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ “เป็น​งาน​แปล​ที่​ใช้​ภาษา​เอสโตเนีย​ได้​อย่าง​ถูก​ต้อง​และ​เข้าใจ​ง่าย​จริง ๆ” เขา​ยัง​บอก​อีก​ว่า “ผม​กล้า​ยืน​ยัน​เลย​ว่า​นี่​เป็น​คัมภีร์​ไบเบิล​เล่ม​แรก​ที่​ทำ​ได้​แบบ​นี้”

คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่​ภาษา​เอสโตเนีย​มี​ประโยชน์​มาก

คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ได้​รับ​การ​ตอบรับ​ดี​มาก สถานี​วิทยุ​แห่ง​หนึ่ง​ของ​เอสโตเนีย​จัด​รายการ​พิเศษ​ยาว 40 นาที​เพื่อ​พูด​ถึง​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​นี้ นัก​เทศน์​และ​สมาชิก​โบสถ์​หลาย​คน​ได้​ติด​ต่อ​ขอ​รับ​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​นี้​จาก​พยาน​พระ​ยะโฮวา โรง​เรียน​ชื่อ​ดัง​แห่ง​หนึ่ง​ใน​เมือง​ทาลลินน์​ก็​ขอ​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ 20 เล่ม​เพื่อ​ใช้​ประกอบ​การ​เรียน คน​เอสโตเนีย​รัก​การ​อ่าน และ​พยาน​พระ​ยะโฮวา​มี​ความ​สุข​ที่​ได้​แปล​หนังสือ​ที่​ดี​ที่​สุด​ใน​โลก​ออก​มา​อย่าง​ถูก​ต้อง​และ​ชัดเจน

^ วรรค 5 หลัง​จาก​ไอน์ รีสตัน หัวหน้า​ศูนย์​ศึกษา​พันธสัญญา​ใหม่​ของ​มหาวิทยาลัย​ทาร์ตู เล่า​ที่​มา​ของ​การ​ออก​เสียง​ชื่อ​พระเจ้า​ว่า “ยะโฮวา” ใน​ภาษา​เอสโตเนีย​แล้ว เขา​ก็​สรุป​ว่า “ผม​คิด​ว่า​ชื่อ​ยะโฮวา​เหมาะ​มาก ๆ กับ​สมัย​นี้ ไม่​ว่า​ชื่อ​นี้​จะ​มี​ต้นตอ​มา​จาก​ไหน ก็​เป็น​ชื่อ​ที่ ... สำคัญ​มาก​และ​มี​ความ​หมาย​ลึกซึ้ง​มา​หลาย​ยุค​หลาย​สมัย เพราะ​ยะโฮวา คือ​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ที่​ส่ง​บุตร​ของ​พระองค์​มา​ไถ่​บาป​ให้​มนุษย์”