Skip to content

Skip to table of contents

Tradutór naʼin-rua neʼebé tau fali Maromak nia naran iha Testamentu Foun

Tradutór naʼin-rua neʼebé tau fali Maromak nia naran iha Testamentu Foun

 Orasaun primeiru neʼebé ema barak aprende mak Orasaun Ami Aman, neʼebé Jesus hanorin ba ninia dixípulu sira. Orasaun neʼe hakerek iha Bíblia Testamentu Foun. Orasaun neʼe dehan: “Ami Aman iha lalehan, halo Ita-nia naran sai santu.” (Mateus 6:9) Maibé tradusaun Testamentu Foun barak iha lian Inglés ladún temi Maromak nia naran “Jehovah” (iha lian Tetun “Jeová”) ka “Yahweh”. Maibé tradusaun sira-neʼe temi maromak falsu sira-nia naran, hanesan Zeus, Hermes, no Ártemis. Entaun, Maromak neʼebé loos nia naran tenkesér temi iha ninia Liafuan Bíblia, loos ka lae?Apóstolu 14:12; 19:35; 2 Timóteo 3:16.

Testamentu Foun temi maromak falsu balu nia naran, tan neʼe Maromak loos nia naran mós tenkesér iha, loos ka lae?

 Tradutór Bíblia iha lian Inglés naran Lancelot Shadwell no Frederick Parker fiar katak Testamentu Foun tenke temi fali Maromak nia naran. Tanbasá mak uza liafuan “temi fali”? Tanba sira halo konkluzaun katak manuskritu orijinál husi Testamentu Foun iha duni Maromak nia naran, maibé ikusmai hasai tiha. Tanbasá mak sira fiar hanesan neʼe?

 Lancelot Shadwell no Frederick Parker hatene katak manuskritu husi Testamentu Tuan, neʼebé hakerek iha lian Ebraiku, temi duni Maromak nia naran dala rihun ba rihun. Tan neʼe, sira hanoin tanbasá mak manuskritu Testamentu Foun la temi Maromak nia naran ho forma kompletu. a Lancelot Shadwell mós rekoñese katak kuandu manuskritu Testamentu Foun uza fraze neʼebé baibain temi iha Testamentu Tuan, hanesan “Jeová nia anju”, ema neʼebé kopia Testamentu Foun Lian Gregu troka Maromak nia naran ho liafuan seluk hanesan Kyʹri·os, neʼebé signifika “Naʼi”.—2 Reis 1:3, 15; Apóstolu 12:23.

Maromak nia naran iha lian Ebraiku

 Antes Lancelot Shadwell no Frederick Parker publika sira-nia tradusaun Bíblia, tradutór seluk balu fó sai ona sira-nia tradusaun Testamentu Foun iha lian Inglés neʼebé temi fali Maromak nia naran, maibé sira halo ida-neʼe iha eskritura balu deʼit. b Maibé iha tinan 1863, Frederick Parker fó sai Bíblia A Literal Translation of the New Testament, neʼe mak tradusaun Testamentu Foun primeiru neʼebé tau fali Maromak nia naran iha eskritura barak. Entaun Lancelot Shadwell no Frederick Parker mak ema hanesan saida?

Lancelot Shadwell

 Lancelot Shadwell (1808-1861) mak advogadu ida, no ninia aman mak Sir Lancelot Shadwell neʼebé vise prezidente iha Tribunál Aas Liu Hotu iha Inglaterra. Lancelot Shadwell mak membru ida husi Igreja Anglikana. Maski nia fiar doutrina Trindade, nia hatudu respeitu ba Maromak nia naran hodi temi “naran JEHOVAH neʼebé kmanek”. Iha ninia tradusaun The Gospels of Matthew, and of Mark (Evanjellu Mateus no Marcos), nia uza “Jehovah” dala 28 iha testu Bíblia, no dala 465 iha nota neʼebé esplika eskritura.

 Karik Lancelot Shadwell aprende kona-ba Maromak nia naran bainhira haree Testamentu Tuan iha lian Ebraiku orijinál. Nia hatete katak ema neʼebé troka Maromak nia naran ho liafuan Kyʹri·os iha Testamentu Tuan tradusaun lian Gregu nian “laʼós tradutór neʼebé onestu”.

Evanjellu Mateus neʼebé tradús ba lian Inglés (The Gospel according to Matthew) hamutuk ho nota, husi L. Shadwell (1859), neʼebé rai iha Biblioteka Bodleian. Hetan lisensa CC BY-NC-SA 2.0 UK. Mudansa: Ami tau marka

Lancelot Shadwell nia tradusaun iha Mateus 1:20

 Iha Lancelot Shadwell nia tradusaun, eskritura primeiru neʼebé nia temi “Jehovah” mak Mateus 1:20. Esplikasaun ba versíkulu neʼe dehan: “Liafuan [Kyʹri·os] iha neʼe no mós iha eskritura sira seluk iha Testamentu Foun refere ba JEHOVAH, neʼe mak Maromak nia naran: no importante tebes atu temi fali liafuan neʼe iha tradusaun lian Inglés nian.” Nia mós dehan: “Ita presiza halo ida-neʼe atu bele hatudu respeitu ba Maromak. Nia rasik mak fó sai katak ninia naran mak JEHOVAH: no buat neʼebé ita bele halo mak uza naran neʼe bainhira koʼalia kona-ba nia.” Tuirmai nia dehan: “Iha ita-nia Bíblia Versaun King James, ita ladún hetan naran JEHOVAH . . . Duké temi Maromak nia naran rasik, Bíblia neʼe temi deʼit Naʼi (The Lord).” Lancelot Shadwell hatete katak Liafuan Naʼi (The Lord) mak “títulu neʼebé la hatudu respeitu” atu troka ba Maromak nia naran. Nia mós hatete katak ema seluk iha ninia rai mós bolu nia nuʼudar “Naʼi” deʼit.

“[Maromak] rasik mak fó sai katak ninia naran mak JEHOVAH: no buat neʼebé ita bele halo mak uza naran neʼe bainhira koʼalia kona-ba nia.”—Lancelot Shadwell

 Lancelot Shadwell fó sai ninia tradusaun livru Mateus iha tinan 1859 no livru ida tan neʼebé tau livru Mateus ho Marcos hamutuk iha tinan 1861. Maibé ninia serbisu remata. Nia mate iha 11 Janeiru 1861 ho tinan 52. Maski nuneʼe, ninia hakaʼas an la saugati deʼit.

Frederick Parker

 Lancelot Shadwell nia tradusaun livru Mateus dada atensaun ba negósiu-naʼin riku ida iha Londres, naran Frederick Parker (1804-1888), neʼebé komesa ona tradús Testamentu Foun bainhira nia tinan maizumenus 20. Frederick Parker la simu doutrina Trindade, neʼe la hanesan ho Lancelot Shadwell. Frederick Parker hakerek: “Haʼu hein katak [Maromak nia] Oan nia Igreja tomak . . . simu lia-loos ho laran . . . no adora Maromak Jeová neʼebé Forsa Boot Liu Hotu.” Frederick Parker mós sente katak manuskritu Testamentu Foun neʼebé uza Kyʹri·os ba Naʼi Maromak no mós ba Naʼi Jesus halo susar ba ema atu hatene diferensa entre Maromak no Jesus. Tan neʼe, nia interese tebes bainhira haree katak Lancelot Shadwell uza “Jehovah” iha eskritura balu neʼebé temi Kyʹri·os.

 Oinsá mak Frederick Parker bele komprende kona-ba neʼe? Nia estuda língua Gregu no hakerek livru balu kona-ba gramátika lian Gregu nian. Nia mós sai membru ba organizasaun ida naran Anglo-Biblical Institute, neʼebé anima ema atu estuda manuskritu Bíblia hodi bele prodús tradusaun Bíblia iha lian Inglés neʼebé diʼak liután. Iha tinan 1842, Frederick Parker hahú fó sai ninia tradusaun Testamentu Foun hodi fahe ba parte balu no edisaun balu. c

Tradusaun Testamentu Foun husi Frederick Parker (Heinfetter)

Frederick Parker nia hakaʼas an atu tau fali Maromak nia naran

 Ba tinan balu Frederick Parker hakerek kona-ba pergunta hanesan: “Iha neʼebé mak Kyʹri·os refere ba Naʼi Jesus, no iha neʼebé mak refere ba Naʼi Maromak?” “Tanbasá mak dala barak uza Kyʹri·os nuʼudar naran, laʼós nuʼudar títulu?”

 Bainhira Frederick Parker haree Lancelot Shadwell nia tradusaun Mateus neʼebé hasai iha tinan 1859 no ninia komentáriu kona-ba Kyʹri·os, nia komesa fiar katak iha kontestu balu liafuan Kyʹri·os “tenke tradús nuʼudar Jehovah”. Tan neʼe, nia hadiʼa ninia tradusaun Testamentu Foun tomak atu inklui “Jehovah” iha fatin neʼebé nia fiar katak Kyʹri·os refere ba Maromak Jeová tuir kontestu ka gramátika. Tan neʼe, Frederick Parker nia Bíblia Testamentu Foun (A Literal Translation of the New Testament ) edisaun 1863 nian iha Maromak nia naran ba dala 187. Neʼe mak versaun primeiru iha lian Inglés neʼebé uza Maromak nia naran iha Eskritura Lian Gregu tomak. d

Maromak nia naran iha Frederick Parker nia tradusaun iha tinan 1864

 Iha tinan 1864, Frederick Parker mós fó sai Testamentu Foun versaun Inglés neʼebé tau ninia tradusaun hamutuk ho Bíblia Versaun Autorizada (Versaun King James). Nia halo ida-neʼe atu hatudu saida mak diferensa entre ninia versaun ho versaun seluk. e

 Atu hatudu katak importante atu tau fali Maromak nia naran, Frederick Parker temi eskritura barak iha Versaun Autorizada, inklui mós Roma 10:13, neʼebé dehan: “Ema sé deʼit neʼebé bolu Naʼi nia naran sei hetan salvasaun.” Frederick Parker husu: “Kuandu lee eskritura sira iha Versaun Autorizada, sé mak bele hatene katak Naʼi neʼe refere ba Jehovah, laʼós ba Oan-Mane Jesus Kristu Ita-nia Naʼi?”

Roma 10:13 iha Versaun King James (leten) no Frederick Parker nia tradusaun 1864

 Frederick Parker uza osan barak tebetebes atu fó sai ninia broxura, jornál no livru sira no halo promosaun. Tuir loloos iha tinan ida nia laran deʼit, nia uza osan Bretaña pound 800, neʼe mak hanesan maizumenus dolar Amerikanu $132.000 ohin loron. Nia mós fó ninia publikasaun barak ho gratuitu ba ema neʼebé nia koñese no ulun-naʼin relijiaun sira atu sira bele lee no fó sai komentáriu kona-ba ninia serbisu.

 Matenek-naʼin balu koʼalia aat no hatún Frederick Parker nia livru no tradusaun Testamentu Foun, neʼebé prodús uitoan deʼit. Maibé hodi halo nuneʼe, sira la hafolin Frederick Parker, Lancelot Shadwell no tradutór sira seluk nia hakaʼas an atu tau fali Maromak nia naran iha Testamentu Foun iha lian Inglés.

 Ita mós bele haree vídeo ida neʼebé naruk minutu 10 ho títulu: Vizita muzeu iha Warwick: “Bíblia no Maromak nia naran”.

a “Jah” mak naran badak husi “Jehovah” no neʼe mosu iha Apokalipse 19:1, 3, 4, 6 iha liafuan “Hallelujah (Aleluia)” neʼe katak “Hahiʼi Jah, imi povu!”

b Lancelot Shadwell la tradús kompletu Testamentu Foun. Tradutór sira seluk mak Philip Doddridge, Edward Harwood, William Newcome, Edgar Taylor, no Gilbert Wakefield.

c Frederick Parker lakohi kahur ninia negósiu ho estudu Bíblia, tan neʼe nia uza naran Herman Heinfetter kuandu hakerek kona-ba relijiaun no tradús Bíblia. Eskritura Sagrada Tradusaun Mundu Foun temi naran neʼe dala barak iha apéndise.

d Iha tinan 1864, Frederick Parker fó sai Testamentu Foun versaun Inglés (An English Version of the New Testament) neʼebé uza Maromak nia naran dala 186.

e Antes Frederick Parker nia tradusaun, Testamentu Foun barak neʼebé tradús ba lian Ebraiku temi ona Maromak nia naran iha eskritura barak. No mós iha tinan 1795, Johann Jakob Stolz fó sai tradusaun Bíblia iha lian Alemaun neʼebé temi Maromak nia naran dala 90 liu iha livru Mateus toʼo Judas.