Bai na kontenido

Bai na kontenido

Buki Salmo

Kapítulo

Resúmen di Kontenido

  • 1

    • Diferensia entre hende hustu i hende malbado

      • Hende ku ta lesa lei di Dios ta felis (2)

      • Hende hustu ta manera palu ku ta pari fruta (3)

      • Hende malbado ta manera bagas ku bientu ta supla bai kuné (4)

  • 2

    • Yehova i e persona ku el a skohe

      • Yehova ta hari e nashonnan (4)

      • Yehova ta nombra su rei (6)

      • “Onra e yu” (12)

  • 3

    • Konfiansa den Dios apesar di peliger

      • ‘Dikon mi tin asina tantu atversario?’ (1)

      • “Salbashon ta bini di Yehova” (8)

  • 4

    • Un orashon ku ta mustra konfiansa den Dios

      • “Ora bo rabia, no peka” (4)

      • “Lo mi bai drumi trankil” (8)

  • 5

    • Yehova ta refugio di hende hustu

      • Dios ta odia maldat (4, 5)

      • “Guia mi den bo kaminda di hustisia” (8)

  • 6

    • Un súplika na Dios

      • Hende morto no ta alabá Dios (5)

      • Dios ta tende súplika di hende (9)

  • 7

    • Yehova ta un Hues hustu

      • O Yehova, husga mi (8)

  • 8

    • Gloria di Dios i dignidat di hende

      • “Esta glorioso bo nòmber ta!” (1, 9)

      • Ki importansia hende tin? (4)

      • Hende koroná ku splendor (5)

  • 9

    • Papia tokante Dios su obranan maravioso

      • Yehova ta un refugio, kaminda hende ta haña protekshon (9)

      • Hende ku konosé Dios su nòmber ta konfia den dje (10)

  • 10

    • Yehova ta yuda hende indefenso

      • Hende malbado ta bisa ku arogansia: “No tin Dios” (4)

      • Hende indefenso ta akudí na Yehova (14)

      • “Yehova ta Rei pa tur eternidat” (16)

  • 11

    • Buska protekshon serka Yehova

      • “Yehova ta den su tèmpel santu” (4)

      • Dios ta odia tur hende ku ta stima violensia (5)

  • 12

    • Yehova ta lanta i tuma akshon

      • “E palabranan di Yehova ta puru” (6)

  • 13

    • Wardando ansiosamente riba Yehova su salbashon

      • “O Yehova, pa kuantu tempu mas?” (1, 2)

      • Yehova ta rekompensá mi rikamente (6)

  • 14

    • Deskripshon di hende bobo

      • “Yehova no ta eksistí” (1)

      • “Niun hende no ta hasi loke ta bon” (3)

  • 15

    • Ken tin mag di keda serka Yehova den su tènt?

      • Un persona ku ta papia bèrdat den su kurason (2)

      • E no ta kalumniá otro hende (3)

      • “E ta kumpli ku su promesa, asta ora esei no ta kumbinié” (4)

  • 16

    • Yehova ta e fuente di tur kos bon

      • “Yehova ta mi porshon” (5)

      • ‘Durante anochi, mi pensamentunan ta korigí mi’ (7)

      • ‘Yehova ta na mi man drechi’ (8)

      • “Lo bo no laga mi den Graf” (10)

  • 17

    • Un orashon pa pidi protekshon

      • “Bo ta saminá mi kurason” (3)

      • “Bou di bo alanan” (8)

  • 18

    • Alabando Dios pa su salbashon

      • “Yehova ta mi baranka” (2)

      • Yehova ta leal na hende ku ta leal na dje (25)

      • Dios ta aktua na un manera perfekto (30)

      • “Bo humildat ta hasi mi grandi” (35)

  • 19

    • Dios su kreashon i su leinan ta duna testimonio

      • “Shelu ta deklará gloria di Dios” (1)

      • E leinan perfekto di Dios ta duna hende forsa atrobe (7)

      • ‘Piká ku mi no ta konsiente di dje’ (12)

  • 20

    • Dios ta salba e rei ku el a skohe

      • Tin hende ta konfia den garoshi i kabai, “pero nos ta konfia den e nòmber di Yehova” (7)

  • 21

    • Bendishon pa rei ku ta konfia den Yehova

      • Dios ta duna rei bida largu (4)

      • Dios su enemigunan lo ser derotá (8-12)

  • 22

    • Desesperá pero despues kantando kantika di alabansa

      • “Mi Dios, dikon bo a bandoná mi?” (1)

      • “Nan ta tira lòt pa haña mi paña” (18)

      • Alabando Dios den kongregashon (22, 25)

      • Tur hende lo adorá Dios (27)

  • 23

    • “Yehova ta mi Wardador”

      • “Mi no tin falta di nada” (1)

      • “E ta duna mi forsa atrobe” (3)

      • “Bo a yena mi kopa yen yen” (5)

  • 24

    • E Rei glorioso ta drenta

      • ‘Tera ta di Yehova’ (1)

  • 25

    • Un orashon pa pidi guia i pordon

      • “Siña mi kon bo ke pa mi biba” (4)

      • ‘Amistat será ku Yehova’ (14)

      • “Pordoná mi tur mi pikánan” (18)

  • 26

    • Hiba un bida íntegro

      • “O Yehova, saminá mi” (2)

      • No anda ku hende ku ta hasi malu (4, 5)

      • ‘Lo mi kana rònt di Dios su altar’ (6)

  • 27

    • “Yehova ta manera un fòrti ku ta protehá mi bida”

      • Apresio pa Dios su tèmpel (4)

      • Yehova ta kuida nos, asta si nos mayornan bandoná nos (10)

      • “Warda ku konfiansa riba Yehova” (14)

  • 28

    • Dios a skucha David su orashon

      • “Yehova ta mi forsa i mi eskudo” (7)

  • 29

    • Yehova su stèm poderoso

      • Adorá Yehova ku paña santu bistí (2)

      • “Stèm di e Dios glorioso ta resoná manera bos” (3)

      • ‘Yehova ta fortalesé su pueblo’ (11)

  • 30

    • Lamento ta kambia den alegria

      • Dios su aprobashon ta pa bida largu (5)

  • 31

    • Buskando protekshon serka Yehova

      • “Den bo man, mi ta konfia mi bida” (5)

      • “Yehova, Dios di bèrdat” (5)

      • Dios su bondat ta grandi (19)

  • 32

    • “Felis ta hende ku ta haña pordon”

      • “Mi a konfesá mi piká na bo” (5)

      • Dios ta duna bo komprondementu (8)

  • 33

    • Alabansa pa nos Kreador

      • “Kanta un kantika nobo p’e” (3)

      • Pa medio di Yehova su palabra i pa medio di rosea di su boka, tur kos a ser trahá (6)

      • Yehova su nashon ta felis (12)

      • “Yehova su bista ta riba hende ku tin rèspèt profundo p’e” (18)

  • 34

    • Yehova ta salba su sirbidónan

      • “Laga nos alabá su nòmber huntu” (3)

      • Angel di Yehova ta duna protekshon (7)

      • “Purba pa boso mes i mira ku Yehova ta bon” (8)

      • ‘Ni un di su wesunan lo no ser kibrá’ (20)

  • 35

    • Un orashon pa ser librá di enemigu

      • Dios lo kore ku enemigu (5)

      • Alabando Dios entre multitut di hende (18)

      • Odiá sin motibu (19)

  • 36

    • Dios su amor leal ta masha balioso

      • Hende malbado no tin niun tiki rèspèt pa Dios (1)

      • Dios ta e fuente di bida (9)

      • “Pa medio di bo lus, nos por mira lus” (9)

  • 37

    • Kos lo bai bon ku hende ku ta konfia den Yehova

      • “No kunsumí pa motibu di hende malbado” (1)

      • “Laga Yehova ta e motibu di bo alegria” (4)

      • “Pone tur kos den man di Yehova” (5)

      • “Hende mansu lo heredá tera” (11)

      • Hende hustu lo no tin falta di pan (25)

      • Hende hustu lo biba pa semper riba tera (29)

  • 38

    • Orashon di un hende arepentí ku ta sufri

      • “Anshá i sumamente deprimí” (6)

      • Yehova ta skucha hende ku ta warda riba dje (15)

      • “Mi piká tabata tormentá mi” (18)

  • 39

    • Bida ta kòrtiku

      • Hende ta simplemente un rosea (5, 11)

      • “No keda sin hasi kaso di mi lágrimanan” (12)

  • 40

    • Yamando e Dios úniko danki

      • Dios su obranan ta muchu hopi pa menshoná (5)

      • Sakrifisio no ta e kos di mas importante pa Dios (6)

      • “Hasimentu di bo boluntat ta duna mi goso” (8)

  • 41

    • Orashon di un hende malu na kama

      • Dios ta sostené hende malu (3)

      • Un bon amigu a traishon’é (9)

  • 42

    • Alabando Dios komo Gran Salbador

      • Anhelá pa sirbi Dios manera un biná ta anhelá awa (1, 2)

      • “Dikon mi ta asina desesperá?” (5, 11)

      • “Warda riba Dios” (5, 11)

  • 43

    • Dios ta Hues, i e ta salba hende

      • “Manda bo lus i bo bèrdat” (3)

      • “Dikon mi ta asina desesperá?” (5)

      • “Warda riba Dios” (5)

  • 44

    • Un orashon pa pidi yudansa

      • “Ta abo a salba nos” (7)

      • “Manera karné ku nan ta bai mata” (22)

      • “Por fabor, lanta i bin yuda nos!” (26)

  • 45

    • Kasamentu di e rei ku Dios a skohe

      • Palabra agradabel (2)

      • “Dios ta duna bo outoridat komo rei pa tur eternidat” (6)

      • Rei ta enkantá ku beyesa di e brùit (11)

      • E yunan lo ta prens na tur parti di tera (16)

  • 46

    • “Dios ta nos refugio”

      • E kosnan ekstraordinario ku Dios ta hasi (8)

      • Dios ta kaba ku guera tur kaminda riba tera (9)

  • 47

    • Dios ta Rei di henter tera

      • ‘Yehova ta impreshonante’ (2)

      • Kanta alabansa na Dios (6, 7)

  • 48

    • Siòn ta e stat di e Gran Rei

      • “E ta hasi henter tera kontentu” (2)

      • Inspekshoná e stat i su torennan fortifiká (11-13)

  • 49

    • Ta bobo pa konfia den rikesa

      • Niun hende no por reskatá un otro hende (7, 8)

      • Dios ta reskatá hende for di Graf (15)

      • Rikesa no por skapa hende for di morto (16, 17)

  • 50

    • Dios ta husga hende leal i hende malbado

      • Dios su pakto pa medio di sakrifisio (5)

      • “Dios mes ta Hues” (6)

      • Tur bestia ta di Dios (10, 11)

      • Dios ta saka na kla loke hende malbado ta hasi (16-21)

  • 51

    • Orashon di un persona arepentí

      • “Pekadó for di momento ku mi mama a sali na estado di mi” (5)

      • “Purifiká mi di mi piká” (7)

      • “Duna mi un kurason puru” (10)

      • Un aktitut ku ta demostrá duele sinsero ta agradá Dios (17)

  • 52

    • Konfiansa den Dios su amor leal

      • Spièrtamentu pa hende ku ta broma tokante kos malu ku nan ta hasi (1-5)

      • Hende ku no tin rèspèt pa Dios ta konfia den nan rikesa (7)

  • 53

    • Deskripshon di hende bobo

      • “Yehova no ta eksistí” (1)

      • “Niun hende no ta hasi loke ta bon” (3)

  • 54

    • Un orashon pa yudansa meimei di enemigu

      • “Dios ta mi ayudante” (4)

  • 55

    • Orashon ora un amigu traishoná bo

      • Un bon amigu ta hasi bofon di bo (12-14)

      • “Tira bo karga riba Yehova” (22)

  • 56

    • Orashon durante persekushon

      • “Mi ta pone mi konfiansa den Dios” (4)

      • “Pone mi lágrimanan den bo saku di awa di kueru” (8)

      • “Kiko un simpel hende por hasi mi?” (4, 11)

  • 57

    • Petishon pa miserikòrdia

      • Skonde bou di e alanan di Dios (1)

      • Enemigu ta kai den nan mes trampa (6)

  • 58

    • Tin un Dios ku ta husga tera

      • Un orashon pa pidi Dios kastigá hende malbado (6-8)

  • 59

    • Dios ta nos eskudo i nos refugio

      • “No tene miserikòrdia di niun traidor” (5)

      • “Ami lo kanta tokante bo poder” (16)

  • 60

    • Dios ta dominá enemigu

      • Salbashon ku ta bini di hende no ta bale la pena (11)

      • “Dios lo duna nos forsa” (12)

  • 61

    • Dios ta un toren fuerte ku ta protehá nos kontra enemigu

      • “Lo mi keda serka bo den bo tènt pa semper” (4)

  • 62

    • Berdadero salbashon ta bini di Dios

      • “Mi ta warda ku pasenshi riba Dios” (1, 5)

      • ‘Deshogá boso kurason serka Dios’ (8)

      • “Hende ta simplemente un rosea” (9)

      • No konfia den rikesa (10)

  • 63

    • Anhelá di sirbi Dios

      • “Bo amor leal ta mihó ku bida” (3)

      • “Mi ta satisfecho, pasobra bo ta duna mi e kosnan di mas mihó” (5)

      • Mi ta pensa riba Dios henter anochi (6)

      • ‘Mi ta tene duru na Dios’ (8)

  • 64

    • Protekshon kontra atake planiá den sekreto

      • “Dios lo tira flecha riba nan” (7)

  • 65

    • Dios ta kuida tera

      • ‘Dios ta skucha orashon’ (2)

      • “Felis ta e persona ku bo ta skohe” (4)

      • Dios ta duna abundansia di kos bon (11)

  • 66

    • Dios su obranan impreshonante

      • “Bin mira e obranan di Dios” (5)

      • “Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm ku mi a hasi na bo” (13)

      • Dios ta skucha orashon (18-20)

  • 67

    • Na tur parti di tera, hende lo tin rèspèt profundo pa Dios

      • Hende lo siña konosé kaminda di Dios (2)

      • ‘Laga e pueblonan alabá Dios’ (3, 5)

      • “Dios lo bendishoná nos” (6, 7)

  • 68

    • ‘Laga Dios su enemigunan ser plamá’

      • “Tata di huérfano” (5)

      • “Dios ta duna hende solitario un kas pa biba aden” (6)

      • E hende muhénan ta anunsiá bon notisia (11)

      • “A tuma hende komo regalo” (18)

      • ‘Tur dia, Yehova ta karga nos karga’ (19)

  • 69

    • Un orashon pa haña salbashon

      • “E amor ku mi tin pa bo kas ta manera kandela den mi” (9)

      • “Kontestá mi lihé” (17)

      • “Nan a duna mi biña zür” (21)

  • 70

    • Pidi Dios pa e duna yudansa lihé

      • “Bin yuda mi lihé” (5)

  • 71

    • Konfiansa ku hende di edat tin

      • “For di mi hubentut, mi ta konfia den bo” (5)

      • Ora mi forsa ta laga mi na kaya (9)

      • ‘Dios a siña mi for di mi hubentut’ (17)

  • 72

    • Lo tin pas durante e reinado di e rei ku Dios a skohe

      • “Hende hustu lo ta manera mata ku ta sprùit di nobo” (7)

      • E rei ei lo goberná di laman pa laman (8)

      • E rei ei lo libra hende for di violensia (14)

      • “Abundansia di grano riba tera” (16)

      • Dios su nòmber ta ser alabá pa semper (19)

  • 73

    • Un fiel sirbidó di Dios ta korigí su punto di bista

      • “Mi a kasi desviá for di e bon kaminda” (2)

      • “Mi tabata haña mi ku problema henter dia” (14)

      • “Te ora ku mi a drenta Dios su tèmpel santu” (17)

      • Hende malbado ta riba suela ku ta slep (18)

      • Ta bon pa hala mas serka Dios (28)

  • 74

    • Un orashon pa Dios kòrda riba su pueblo

      • Repasando loke Dios a hasi pa salba su sirbidónan (12-17)

      • “Kòrda kon bo enemigunan ta insultá bo” (18)

  • 75

    • Dios ta husga na un manera hustu

      • Hende malbado lo bebe for di e kopa di Yehova (8)

  • 76

    • Dios su viktoria riba e enemigunan di Siòn

      • Dios ta salba hende mansu (9)

      • Dios ta humiá enemigu orguyoso (12)

  • 77

    • Un orashon den tempu di angustia

      • Meditando riba e obranan di Dios (11, 12)

      • ‘O Dios, ken ta grandi manera bo?’ (13)

  • 78

    • Dios ta kuida su pueblo, i Israel ta demostrá falta di fe

      • Konta e siguiente generashon (2-8)

      • “Nan no a pone fe den Dios” (22)

      • “Grano di shelu” (24)

      • ‘Nan a hasi Dios Santu di Israel tristu’ (41)

      • Di Egipto pa Tera Primintí (43-55)

      • “Nan a sigui desafiá Dios” (56)

  • 79

    • Un orashon ora e nashonnan a ataká e pueblo di Dios

      • ‘Nan ta hasi bofon di nos’ (4)

      • “Yuda nos pa motibu di bo nòmber” (9)

      • “Kastigá nos bisiñanan shete biaha mas tantu” (12)

  • 80

    • Petishon na e Wardador di Israel pa e aseptá su pueblo atrobe

      • “O Dios, aseptá nos atrobe” (3)

      • Israel ta Dios su mata di wendrùif (8-15)

  • 81

    • Un animashon pa obedesé Dios

      • No adorá dios falsu (9)

      • “Mare mi pueblo a skucha mi!” (13)

  • 82

    • Un yamada pa husga na un manera hustu

      • Dios ta husga meimei di “e diosnan” (1)

      • “Defendé hende oprimí” (3)

      • “Boso ta dios” (6)

  • 83

    • Un orashon ora enemigu ta menasá

      • “O Dios, no keda ketu” (1)

      • E enemigunan ta meskos ku mata seku ku bientu ta lastra bai kuné (13)

      • Dios su nòmber ta Yehova (18)

  • 84

    • Anhelando pa ta na Dios su kas

      • Un levita ke ta manera un para (3)

      • “Un dia riba e plenchinan di bo kas” (10)

      • Yehova ta bria manera solo, i e ta duna protekshon manera un eskudo (11)

  • 85

    • Un orashon pa Dios aseptá su pueblo atrobe

      • Dios lo papia tokante pas ku su sirbidónan leal (8)

      • “Amor leal i fieldat lo topa otro” (10)

  • 86

    • No tin niun dios manera Yehova

      • Yehova ta kla pa pordoná (5)

      • Tur pueblo lo adorá Yehova (9)

      • “Siña mi bo kaminda” (11)

      • ‘Yuda mi tin rèspèt profundo pa bo nòmber ku henter mi kurason’ (11)

  • 87

    • Siòn, stat di e Dios berdadero

      • E personanan ku a nase na Siòn (4-6)

  • 88

    • Un orashon pa ser protehá for di morto

      • “Mi ta na rant di Graf” (3)

      • ‘Tur mainta, mi ta hasi orashon na bo’ (13)

  • 89

    • Kantika tokante Yehova su amor leal

      • Un pakto ku David (3)

      • David su desendientenan lo keda pa semper (4)

      • Dios su sirbidó nombrá ta bisa: “Abo ta mi Tata” (26)

      • Pakto ku David lo kumpli sigur (34-37)

      • Hende no por skapa di Graf (48)

  • 90

    • Dios ta eterno, i hende su bida ta kòrtiku

      • Mil aña ta manera e dia di ayera (4)

      • Hende ta biba 70 pa 80 aña (10)

      • “Siña nos kon pa hasi bon uso di nos tempu” (12)

  • 91

    • Protekshon den e lugá sekreto di Dios

      • Librá for di trampa di yagdó di para (3)

      • Protekshon bou di e alanan di Dios (4)

      • Maske mil hende kai banda di bo, nada malu lo no pasa ku bo (7)

      • Angel ta haña òrdu pa duna protekshon (11)

  • 92

    • Pa semper, Yehova ta den e posishon di mas haltu

      • Dios su obranan ekstraordinario i su pensamentunan profundo (5)

      • ‘Hende hustu lo prosperá manera un palu’ (12)

      • Hende di edat lo sigui duna fruta (14)

  • 93

    • Yehova su gobernashon impreshonante

      • “Yehova a bira Rei!” (1)

      • ‘Bo rekordatorionan ta konfiabel’ (5)

  • 94

    • Un orashon pa pidi Dios tuma vengansa

      • “Kuantu tempu mas hende malbado lo sigui alegrá?” (3)

      • Korekshon di Yehova ta resultá den felisidat (12)

      • Dios lo no laga su pueblo desampará (14)

      • ‘Hende ta usa lei pa kousa problema’ (20)

  • 95

    • Obedensia ta parti di adorashon berdadero

      • “Mare boso ke skucha awe loke el a bisa” (7)

      • “No bira tèrko” (8)

      • “Lo mi no permití nan tambe sosegá durante mi sosiegu” (11)

  • 96

    • “Kanta un kantika nobo pa Yehova”

      • Yehova meresé tur alabansa (4)

      • “E diosnan di e nashonnan no ta sirbi pa nada” (5)

      • Adorá Yehova ku paña santu bistí (9)

  • 97

    • Yehova su posishon ta hopi mas haltu ku tur otro dios

      • “Yehova a bira Rei!” (1)

      • Stima Yehova, i odia loke ta malu (10)

      • Lus pa hende hustu (11)

  • 98

    • Yehova, Salbador i Hues hustu

      • “Yehova a laga hende sa ku e ta duna salbashon” (2, 3)

  • 99

    • Yehova, e Rei santu

      • “E ta sintá riba trono, ariba di e kerubinnan” (1)

      • Un Dios ku ta pordoná i kastigá (8)

  • 100

    • Gradisí e Kreador

      • “Sirbi Yehova ku kurason kontentu” (2)

      • ‘Ta Dios a traha nos’ (3)

  • 101

    • Un gobernante ku ta aktua na un manera íntegro

      • ‘Lo mi no tolerá hende arogante’ (5)

      • ‘Mi ta balorá hende ku ta fiel na bo’ (6)

  • 102

    • Orashon di un persona oprimí ku ta desesperá

      • “Mi ta meskos ku un para solitario” (7)

      • “Mi bida ta manera sombra ku ta disparsé” (11)

      • “Yehova lo rekonstruí Siòn” (16)

      • Yehova lo keda pa semper (26, 27)

  • 103

    • “Lo mi alabá Yehova”

      • Dios ta pone nos pikánan leu for di nos (12)

      • Dios ta tene kompashon ku hende meskos ku un tata (13)

      • Dios no ta lubidá ku nos ta trahá di stòf (14)

      • Yehova su trono i gobernashon (19)

      • Angel ta kumpli ku Dios su palabra (20)

  • 104

    • Alabá Dios pa su obranan maravioso di kreashon

      • Tera lo keda pa semper (5)

      • Biña i pan pa hasi hende kontentu (15)

      • “Esta hopi bo obranan ta!” (24)

      • “Si bo kita nan rosea, nan ta muri” (29)

  • 105

    • Loke Yehova a hasi pa demostrá fieldat na su pueblo

      • Dios a kòrda riba su pakto (8-10)

      • “No mishi ku e personanan ku mi a ungi” (15)

      • Dios a usa Yósef tempu ku e tabata katibu (17-22)

      • E milagernan ku Dios a hasi na Egipto (23-36)

      • E pueblo di Israel a sali for di Egipto (37-39)

      • Dios a kòrda riba e promesa ku el a hasi na Ábraham (42)

  • 106

    • E pueblo di Israel ta malagradesí

      • Masha lihé nan a lubidá loke Dios a hasi (13)

      • En bes di duna gloria na Dios, nan a adorá imágen di un toro (19, 20)

      • “Nan no tabatin fe den Dios su promesa” (24)

      • Nan a partisipá den adorashon di Baal (28)

      • Nan a sakrifiká nan yunan na demoño (37)

  • 107

    • Yama Dios danki pa su obranan maravioso

      • “El a guia nan den e kaminda korekto” (7)

      • El a duna hende di kome i di bebe (9)

      • “El a saka nan for di skuridat” (14)

      • “El a duna òrdu pa kura nan” (20)

      • “E ta protehá hende pober kontra opreshon” (41)

  • 108

    • Un orashon pa pidi viktoria riba enemigu

      • Salbashon ku ta bini di hende no ta bale la pena (12)

      • “Dios lo duna nos forsa” (13)

  • 109

    • Orashon di un hòmber desanimá

      • “Laga un otro hende tuma su responsabilidatnan” (8)

      • Dios ta defendé hende pober (31)

  • 110

    • Un rei i saserdote meskos ku Melkísedèk

      • ‘Goberná meimei di bo enemigunan’ (2)

      • Bo hóbennan boluntario ta manera gota di serena (3)

  • 111

    • Alabá Yehova pa su obranan grandi

      • Dios su nòmber ta santu i impreshonante (9)

      • “Pa un hende por haña sabiduria, e mester tin rèspèt profundo pa Yehova” (10)

  • 112

    • Hende hustu tin rèspèt profundo pa Yehova

      • “Kos ta bai bon pa un persona generoso ku ta fia hende den nesesidat” (5)

      • “Semper Dios lo keda kòrda un persona hustu” (6)

      • Un persona generoso ta parti loke e tin ku hende pober (9)

  • 113

    • Dios, ku ta den shelu, ta lanta hende insignifikante for di suela

      • Yehova su nòmber sea alabá pa semper (2)

      • ‘Humildemente Dios ta sak abou pa wak e kosnan den shelu i riba tera’ (6)

  • 114

    • Israel a ser librá for di Egipto

      • Laman a parti na dos (5)

      • E serunan tabata bula rònt manera chubatu di karné (6)

      • Piedra duru a bira fuente di awa (8)

  • 115

    • Dios so meresé gloria

      • Estatua di e diosnan no tin bida (4-8)

      • Dios a duna hende tera (16)

      • “E mortonan no ta alabá Yah” (17)

  • 116

    • Un kantika di gradisimentu

      • “Kon lo mi por paga Yehova?” (12)

      • “Lo mi aseptá e kopa di salbashon” (13)

      • “Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm na Yehova” (14, 18)

      • “Morto di Yehova su sirbidónan leal ta un pèrdida grandi” (15)

  • 117

    • Un yamada pa tur nashon alabá Yehova

      • Dios su amor leal ta grandi (2)

  • 118

    • Yamando Yehova danki pa e viktoria ku e ta duna

      • ‘Mi a sklama na Yah, i el a kontestá mi’ (5)

      • “Yehova ta ku mi” (6, 7)

      • “E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e piedra prinsipal di skina” (22)

      • “E persona ku ta bini den nòmber di Yehova” (26)

  • 119

    • Apresio pa e palabranan balioso di Dios

      • “Kiko un hóben tin ku hasi si semper e ke hasi loke ta korekto?” (9)

      • “Mi gusta bo rekordatorionan” (24)

      • “Mi ta konfia den bo palabranan” (74, 81, 114)

      • “Mi stima bo leinan masha hopi mes!” (97)

      • “Mi tin mas komprondementu ku tur mi maestronan” (99)

      • “Bo palabranan ta un lampi ku ta guia mi pia” (105)

      • “Tur bo palabranan ta bèrdat” (160)

      • “Hende ku stima bo leinan ta disfrutá di pas” (165)

  • 120

    • Un estranhero ta anhelá pas

      • ‘Libra mi di hende ku ta usa nan boka pa papia mentira’ (2)

      • “Ami ke pas” (7)

  • 121

    • Yehova ta protehá su pueblo

      • “Yehova lo yuda mi” (2)

      • Yehova nunka lo pega soño (3, 4)

  • 122

    • Un orashon pa pidi pas pa Herúsalèm

      • Masha kontentu pa bai kas di Yehova (1)

      • Un stat kaminda e kasnan ta pegá ku otro (3)

  • 123

    • Buskando Yehova su miserikòrdia

      • Manera un sirbidó, nos ta fiha nos bista riba Yehova (2)

      • “Nos ta kansá di asina tantu menospresio” (3)

  • 124

    • “Si Yehova no tabata ku nos”

      • “E trampa a kibra, i nos a skapa” (7)

      • “Nos yudansa ta bini di e Dios ku yama Yehova” (8)

  • 125

    • Yehova ta protehá su pueblo

      • “Manera seru ta rondoná Herúsalèm” (2)

      • “Laga pas reina na Israel” (5)

  • 126

    • Alegria ora e hendenan di Siòn a bini bèk for di eksilio

      • “Yehova a hasi kos grandi” (3)

      • Di yoramentu pa alegria (5, 6)

  • 127

    • Sin Dios su bendishon, tur kos ta pòrnada

      • “Si Yehova no traha e kas” (1)

      • “Yu ta un regalo di Yehova” (3)

  • 128

    • Hende ku tin rèspèt profundo pa Yehova ta felis

      • Un esposa ku tin hopi yu ta manera un mata di wendrùif bon kargá (3)

      • ‘Mare bo por mira kos bai bon pa Herúsalèm’ (5)

  • 129

    • Ataká pero no derotá

      • “Tur hende ku ta odia Siòn lo keda brongosá” (5)

  • 130

    • “Mi ta sklama na bo, pasobra mi ta masha desesperá”

      • “Si ta riba piká bo tabata enfoká” (3)

      • Yehova di bèrdat ta pordoná piká (4)

      • “Mi ta warda ansiosamente pa Yehova yuda mi” (6)

  • 131

    • “Satisfecho, meskos ku un yu chikitu”

      • “Mi no ta kore tras di kos muchu grandi” (1)

  • 132

    • Dios a skohe David i Siòn

      • “No rechasá e persona ku bo a ungi” (10)

      • Dios lo salba e saserdotenan di Siòn (16)

  • 133

    • “Biba huntu den union”

      • Meskos ku zeta riba kabes di Áròn (2)

      • “Meskos ku serena di seru Hèrmòn” (3)

  • 134

    • Alabá Yehova durante anochi

      • “Boso mester ta santu ora boso ta hisa man pa hasi orashon” (2)

  • 135

    • Alabá Yehova pasobra e ta grandi

      • “Vários milager i kos maravioso na Egipto” (8, 9)

      • “Bo nòmber ta keda pa semper” (13)

      • Estatua di e diosnan no tin bida (15-18)

  • 136

    • Yehova su amor leal ta pa semper

      • Dios a traha shelu i tera na un manera maestral (5, 6)

      • Fárao a muri den Laman Kòrá (15)

      • Dios ta kòrda riba hende ku ta deprimí (23)

      • “E ta duna henter su kreashon kuminda” (25)

  • 137

    • Kantu di e riunan di Babilonia

      • No tabata kanta kantika di Siòn (3, 4)

      • Babilonia lo ser destruí (8)

  • 138

    • Maske Dios ta biba te den shelu, e ta interesá den hende

      • ‘Bo a kontestá mi orashon’ (3)

      • ‘Asta ora mi haña mi den peliger, bo ta salba mi’ (7)

  • 139

    • Dios konosé su sirbidónan bon

      • Ta imposibel pa hui di Dios su spiritu (7)

      • “Bo a traha mi na un manera maravioso” (14)

      • ‘Bo a mira mi den barika di mi mama’ (16)

      • “Guia mi riba e kaminda ku no ta kaba nunka” (24)

  • 140

    • “Yehova, mi Salbador poderoso”

      • Hende malbado ta meskos ku kolebra (3)

      • Hende violento lo ser destruí (11)

  • 141

    • Un orashon pa pidi protekshon

      • “Aseptá mi orashon manera bo ta aseptá sensia” (2)

      • Korekshon di un persona hustu ta manera zeta refreskante (5)

      • “Hende malbado lo kai den nan mes trampa” (10)

  • 142

    • Un orashon pa ser librá di persiguidó

      • “Mi no por hui bai niun kaminda” (4)

      • “Bo ta tur loke mi tin” (5)

  • 143

    • Wardando riba Dios manera un lugá seku ta warda riba áwaseru

      • ‘Mi ta reflekshoná riba bo echonan’ (5)

      • “Siña mi kon pa hasi bo boluntat” (10)

      • “Laga bo spiritu guia mi” (10)

  • 144

    • Un orashon pa pidi viktoria

      • “Kiko hende ta?” (3)

      • “Plama mi enemigunan” (6)

      • Yehova su pueblo ta felis (15)

  • 145

    • Alabá Dios, e gran Rei

      • ‘Lo mi laga hende sa kon grandi bo ta’ (6)

      • “Yehova ta bon pa tur ser bibu” (9)

      • “Bo sirbidónan leal lo alabá bo” (10)

      • Dios su gobernashon ta dura pa semper (13)

      • Dios ta habri su man i satisfasé deseo di tur ser bibu (16)

  • 146

    • Konfia den Dios, no den hende

      • Ora hende muri, nan ta stòp di pensa (4)

      • Dios ta yuda hende ku ta kargá ku problema (8)

  • 147

    • Alabá Dios pa su amor i su obranan poderoso

      • “E ta konsolá hende ku tin kurason kibrá” (3)

      • Dios ta yama e streanan na nan nòmber (4)

      • “E ta tapa tera ku sneu manera ku un deken blanku” (16)

  • 148

    • Henter kreashon ta alabá Yehova

      • “Tur su angelnan, alab’é” (2)

      • ‘Solo, luna i tur strea, alab’é’ (3)

      • Hendenan di edat i hóbennan, alabá Dios (12, 13)

  • 149

    • Un kantika di alabansa pa selebrá Dios su viktoria

      • Dios ta masha kontentu ku su pueblo (4)

      • Dios su sirbidónan leal ta haña onor (9)

  • 150

    • “Laga tur ser bibu alabá Yah”

      • Aleluya! (1, 6)