Isaías 45:1-25

  • Dios a skohe Siro pa konkistá Babilonia (1-8)

  • Klei no mester diskutí ku e Persona ku a trah’é (9-13)

  • E otro nashonnan ta duna Israel rekonosementu (14-17)

  • Dios su kreashon i su profesianan ta mustra ku Dios ta konfiabel (18-25)

    • Dios a krea tera pa e ser habitá (18)

45  Ami, Yehova, a skohe* Siro.Mi a gar’é na su man drechipa someté nashon su dilanti,pa desarmá* reii pa habri e dos blatnan di porta su dilanti,di manera ku e entrada di stat lo no ta será. I esaki ta loke mi a bisa Siro:   “Lo mi bai bo dilantii hasi e seritunan plat. Lo mi kibra e portanan di koper na pida pida,i lo mi kòrta e baranan di heru ku ta tene e portanan será.   Lo mi duna bo e tesoronan ku tin wardá den lugá skuri e tesoronan skondí den lugá sekretopa asina bo por sa ku ami ta Yehova,e Dios di Israel, kende ta yama bo na bo nòmber.   Pa motibu di mi sirbidó Yákòb i di mi pueblo skohí, Israel,mi ta yama bo na bo nòmber. Mi ta laga bo haña un nòmber di onor, maske bo no tabata konosé mi.   Ami ta Yehova, i no tin niun otro. No tin niun otro Dios fuera di mi. Ami lo fortalesé bo,* maske bo no tabata konosé mi.   Asina, hendefor di ost te wèst* por saku no tin niun otro Dios fuera di mi. Ami ta Yehova, i no tin niun otro.   Ami ta krea lus i skuridat.Ami ta trese pas i kalamidat.Ami, Yehova, ta hasi tur e kosnan ei.   Shelu, laga áwaseru kai!Laga hustisia basha for di e nubianan. Laga tera lanta for di soño! Laga simia di salbashon i di hustisia sprùit!Sí, laga nan plama rònt mundu. Ami, Yehova, a krea tur e kosnan ei.”   Ai di un hende ku ta diskutí* ku e Persona ku a trah’é!*Un hende asina no ta nada mas ku pida di un pòchi di kleientre e otro pidanan di pòchi di klei ku tin bentá abou na suela! Akaso klei por bisa e Persona ku ta form’é:* “Kiko bo ta trahando?” Òf loke bo a traha por bisa bo: “Bo no tin man”?* 10  Ai di hende ku ta puntra nan tata: “Ta di ki sorto di yu bo a bira tata?” I ai di hende ku ta puntra nan mama: “Pakiko bo a pone mi na mundu?”* 11  Esaki ta loke Yehova, e Dios santu di Israel, sí, e Dios ku a forma Israel, ta bisa: “Boso ta tribi di kuestioná loke mi a bisa tokante e kosnan ku ta bai sosodé?Boso ke duna mi òrdu tokante kiko pa hasi ku mi yunan i tokante e kosnan ku mi a traha ku mi man? 12  Mi a traha tera i krea hende riba tera. Ku mi mes man, mi a span shelu,i mi a duna òrdu na tur loke tin den dje.”* 13  “Komo ku mi ta hustu, mi a motivá un hòmber pa tuma akshon,i lo mi hasi tur su kamindanan stret. E hòmber ei ta e persona ku lo traha mi stati laga mi pueblo ku ta den eksilio sali liber. Lo e hasi esei sin risibí niun pago òf soborno.” Esei ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa. 14  Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Ganashi* di Egipto, merkansia* di Etiopia i e hendenan di estatura haltu, esta, e sabeonan,lo bini serka bo i bira di bo. Nan lo kana bo tras, mará na kadena. Nan lo bini serka bo i bùig bo dilanti. Ku masha rèspèt, nan lo bisa bo: ‘Dios sigur ta ku bo,i no tin niun otro; no tin niun otro Dios.’” 15  Dios di Israel, abo, Salbador,ta bisto ku bo ta un Dios ku no ta tur biaha ta revelá loke bo ta hasi. 16  Tur trahadó di dios falsu lo baha bai tur na bèrgwensa;nan tur lo ser brongosá i humiá. 17  Pero abo, Israel, Yehova lo salba bo pa semper. Hamas i nunka boso lo no ser brongosá ni desonrá. 18  Pasobra Yehova taKreador di shelu, e Dios berdadero,e Persona ku a forma tera i estables’é firmemente.E no a krea tera pòrnada.* Mas bien, el a form’é pa e ser habitá, i esaki ta loke e ta bisa: “Ami ta Yehova, i no tin niun otro. 19  Mi no a papia na un lugá skondí, na un pais di skuridat.Mi no a bisa e desendientenan* di Yákòb:‘Buska mi numa, maske boso lo hasi esei pòrnada.’* Ami ta Yehova, e Persona ku ta papia loke ta hustu i ku ta bisa loke ta korekto. 20  Boso reuní i bini. Boso ku a skapa di e nashonnan, hala serka. E hendenan ku ta kana rònt ku imágen trahá di palui ku ta hasi orashon na un dios ku no por salba nan no sa nada. 21  Duna boso deklarashon, i presentá boso argumentonan. Sí, konsultá ku otro. Ken a bisa for di basta tempu pasá e kosnan ku lo bai pasa?I ken a anunsiá nan for di hopi tempu di antemano? No ta ami, Yehova? No tin niun otro Dios fuera di mi.Mi ta un Dios hustu i un Salbador. No tin niun otro fuera di mi. 22  Boso ku ta na tur e partinan di mas leu di tera, bini serka mi i haña salbashon,pasobra ami ta Dios, i no tin niun otro. 23  Mi a hasi un huramentu solèm.*E palabranan ku a sali for di mi boka ta bèrdat,i lo mi no hala nan atras: Tur hende lo hinka rudia pa mi,i tur hende lo hura lealtat na mi. 24  Nan lo bisa: ‘Serka Yehova sigur bo ta haña berdadero hustisia i poder. Tur e hendenan ku ta masha rabiá kuné lo presentá yen di bèrgwensa su dilanti. 25  Tur desendiente* di Israel lo mira ku nan a hasi bon di sirbi Yehova,i nan lo broma tokante e kosnan ku el a hasi pa nan.’”

Nota

Òf: “a ungi.” Wak Glosario, “Ungi.”
Lit.: “pa lòs e faha for di hep di.”
Lit.: “lo faha bo bon.”
Òf: “for di kaminda solo ta sali te kaminda solo ta baha.”
Òf: “pleita.”
Òf: “form’é.”
Òf: “e Trahador di Pòchi di Klei; e Alfarero.”
Òf posiblemente: “Òf e klei por bisa: ‘Loke bo a traha no tin man’?”
Òf: “Ta kiko ta duna bo doló di parto?”
Lit.: “na henter nan ehérsito.” Evidentemente, esaki ta referí na, entre otro, solo, luna i strea.
Òf posiblemente: “E trahadónan.”
Òf posiblemente: “e komersiantenan.”
Òf posiblemente: “pa e keda bashí.”
Lit.: “simia.”
Òf: “enbano.”
Lit.: “Mi a hura pa mi mes.”
Lit.: “simia.”