Isaías 11:1-16

  • Gobernashon hustu di e taki chikitu di Isaí (1-10)

    • Lobo lo sosegá huntu ku lamchi di karné (6)

    • Tera lo ta yen di hende ku konosé Yehova (9)

  • Lo trese un restu di e pueblo bèk (11-16)

11  E desendientenan di Isaí* ta manera tronkon di un palu, i for di e tronkon ei un taki chikitu lo sali;sí, un sprùit ku ta sali for di rais di Isaí lo pari fruta.   Yehova su spiritu lo ta riba dje.*Ta p’esei lo e ta sabí, lo e tin komprondementu na abundansia,lo e duna bon konseho, lo e ta fuerte,lo e tin hopi konosementu, i lo e tin rèspèt profundo pa* Yehova.   Lo e tin plaser den demostrá rèspèt profundo pa Yehova. Lo e no husga djis a base di loke e ta mira,ni lo e no duna korekshon simplemente a base di loke e ta tende.   Lo e husga hende indefenso na un manera hustu,i lo e tuma desishon hustu pa protehá hende mansu riba tera. Su palabranan lo ta manera un bara ku lo e usa pa dal tera kuné,i lo e mata hende malbado ku e palabranan ku ta sali for di su boka.*   Hustisia lo dun’é forsa, i fieldat lo sosten’é.Hustisia i fieldat lo ta manera faha rònt di su sintura.   Lobo lo sosegá huntu ku* lamchi di karné.Leopardo lo kai drumi banda di yu di kabritu.Bisé, leon i toro yòn gòrdá* lo kana huntu,*i un mucha chikitu lo dirigí nan.   Baka i ber lo kome huntu,i nan yunan lo drumi banda di otro. Leon lo kome yerba seku manera toro.   Un yu na lechi lo hunga den nèshi di kobra,i un mucha chikitu lo pone man riba hòl di kolebra venenoso.   Nan lo no kousa dañoni destrukshon riba henter mi seru santu,pasobra meskos ku laman ta yen di awa,asina tambe tera sigur lo ta yen di hende ku konosé Yehova. 10  Riba e dia ei, e persona ku ta rais di Isaí lo lanta para manera un palu ku ta fungi komo señal pa e pueblonan. Serka dje e nashonnan lo buska guia,*i su lugá di biba* lo bira masha bunita.* 11  Riba e dia ei, Yehova lo demostrá su poder* pa di dos biaha, i lo e reskatá e restu di su pueblo. Lo e trese nan bèk for di Asiria, Egipto, Pátros, Kus,* Élam, Sínar,* Hámat i e islanan di laman. 12  Lo e pone un palu komo señal pa e nashonnan mira, i lo e reuní e hendenan di Israel ku ta den eksilio. For di tur parti* di tera, lo e reuní e hendenan di Huda ku a ser plamá. 13  Efraím lo no ta yalurs mas,i e hendenan ku ta kontra Huda lo ser eliminá. Efraím lo no ta yalurs riba Huda,ni Huda lo no ta kontra Efraím. 14  Nan lo kore baha for di e serunan na parti wèst pa ataká e filisteonan.*Huntu, nan lo pluma e pueblonan di Oriente. Nan lo konkistá* Édòm i Móab,i nan lo manda riba e amonitanan. 15  Yehova lo parti* awa di e bahia* di laman di Egipto na dos,i lo e hisa moketa pa riu Eufrátes.* Ku su rosea* kayente, lo e seka e shete brasanan di e riu,*i lo e laga hende krusa e riu ku nan sandalia bistí. 16  Pa e restu di su pueblo, lo tin un kaminda grandi ku ta sali for di Asiria bai nan pais,manera tabatin un kaminda grandi pa Israel dia ku nan a sali for di Egipto.

Nota

Òf: “Yesé.”
“Dje” ta referí na e “taki chikitu” i na e “sprùit.”
Òf: “tin temor pa.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “ku rosea di su lepnan.”
Òf: “lo keda un ratu serka.”
Lit.: “bestia gòrdá.”
Òf posiblemente: “Bisé i leon lo kome huntu.”
Òf: “E nashonnan lo busk’é.”
Lit.: “lugá di sosiegu.”
Òf: “lo bira glorioso.”
Lit.: “lo bolbe saka su man.”
Esta, Babilonia.
Òf: “Etiopia.”
Òf: “For di e kuater skinanan.”
Òf: “for di skouder di e filisteonan na parti wèst.”
Òf: “lo ehersé poder riba.”
Òf posiblemente: “seka.”
Lit.: “lenga.”
Lit.: “pa E Riu.”
Òf: “su spiritu.”
Òf posiblemente: “lo e parti e riu den shete brasa.”