내용 바로 가기

그리스도께서 오신다는 것은 무엇을 의미합니까?

그리스도께서 오신다는 것은 무엇을 의미합니까?

성경의 대답

 성경의 많은 구절에서는 미래에 그리스도께서 땅에 있는 사람들을 심판하기 위해 오실 때에 관해 언급합니다. a 예를 들면 마태복음 25:31-33에서는 이렇게 알려 줍니다.

 “‘사람의 아들[예수 그리스도]’이 자신의 영광 중에 모든 천사와 함께 와서 자신의 영광스러운 왕좌에 앉을 것입니다. 모든 민족이 그 앞에 모아질 것이며, 그는 목자가 양과 염소를 분리하듯이 사람들을 하나하나 분리할 것입니다. 그리하여 양은 자기 오른편에, 염소는 자기 왼편에 둘 것입니다.”

 이 심판은 인간 역사상 유례가 없는 “큰 환난”의 일부가 될 것입니다. 이 환난은 아마겟돈 전쟁으로 끝날 것입니다. (마태복음 24:21; 요한 계시록 16:16) 그리스도께서 예를 들면서 염소로 언급하신 그분의 적들은 “영원한 멸망이라는 사법적 처벌을 받을 것입니다.” (데살로니가 후서 1:9; 요한 계시록 19:11, 15) 반면에 그리스도의 충실한 종인 양들은 “영원한 생명을 누릴 것입니다.”—마태복음 25:46.

그리스도께서는 언제 오시는가?

 예수께서는 “그 날과 그 시간에 관해서는 아무도 모릅니다”라고 말씀하셨습니다. (마태복음 24:36, 42; 25:13) 하지만 예수께서는 그분이 오실 때가 가까웠음을 분별하게 해 주는, 눈에 보이는 복합적인 “표징”을 알려 주셨습니다.—마태복음 24:3, 7-14; 누가복음 21:10, 11.

그리스도께서는 영의 몸으로 오시는가, 육의 몸으로 오시는가?

 예수께서는 영의 몸으로 부활되셨기 때문에 육의 몸이 아니라 영의 몸으로 오실 것입니다. (고린도 전서 15:45; 베드로 전서 3:18) 그러한 이유로 예수께서는 돌아가시기 전날에 사도들에게 “조금만 있으면 세상은 나를 더 이상 보지 못”할 것이라고 말씀하셨습니다.—요한복음 14:19.

그리스도의 오심에 대해 흔히 하는 잘못된 생각

 흔히 하는 잘못된 생각: 예수께서 “구름을 타고 오”시는 것을 사람들이 볼 것이라는 성경 말씀은 예수께서 눈에 보이게 오실 것이라는 의미이다.—마태복음 24:30.

 사실: 많은 경우 성경은 구름을 보이지 않는 것과 관련짓습니다. (레위기 16:2; 민수기 11:25; 신명기 33:26) 일례로 하느님께서는 모세에게 “내가 먹구름 속에서 너에게 가겠다”라고 말씀하셨습니다. (출애굽기 19:9) 모세는 하느님을 문자적으로 보지는 못했습니다. 그와 마찬가지로, 그리스도께서 “구름을 타고 오”신다는 것은 사람들이 그분을 문자적으로 보지는 못하지만 그분이 오시는 것을 인식할 수는 있다는 뜻입니다.

 흔히 하는 잘못된 생각: 그리스도가 오실 때 “모든 눈이 그분을 볼 것”이라는 요한 계시록 1:7의 말씀은 문자적으로 이해해야 한다.

 사실: 성경에 나오는 “눈”과 “보다”에 해당하는 그리스어 단어는 때때로 문자적으로 보는 것이 아니라 분별하거나 깨닫는다는 의미로 사용됩니다. b (마태복음 13:15; 누가복음 19:42; 로마서 15:21; 에베소서 1:18) 성경에서는 부활되신 예수를 “가까이 갈 수 없는 빛 속에 거하시고, ··· 아무도 ··· 볼 수 없는 분”으로 언급합니다. (디모데 전서 6:16) 그러므로 “모든 눈이 그분을 볼 것”이라는 말은 예수께서 하느님의 심판을 가져오시는 분이라는 사실을 모든 사람이 깨달을 것이라는 의미입니다.—마태복음 24:30.

 흔히 하는 잘못된 생각: 요한 2서 7의 말씀은 예수께서 육의 몸으로 오신다는 것을 알려 준다.

 사실: 그 성구는 이렇게 알려 줍니다. “속이는 자들이 세상에 많이 나타났습니다. 그들은 예수 그리스도께서 육체로 오셨음을 인정하지 않는 사람들입니다.”

 사도 요한이 살던 시대에 어떤 사람들은 예수께서 육의 몸으로 땅에 오셔서 인간이 되셨다는 사실을 부인했습니다. 그들은 그노시스파라고 불렸습니다. 요한 2서 7은 그들의 거짓 주장을 반박하기 위해 기록된 것입니다.

a 많은 사람들은 그리스도의 오심을 가리킬 때 “재림”이라는 표현을 사용하지만 그러한 표현이 성경에 나오지는 않는다.

b 「최신 세이어 신약 그리스어-영어 사전」(The New Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament) (1981) 451면과 470면 참조.