გიშაგორილი მასალაშა გინულა

მი რე იეჰოვა?

მი რე იეჰოვა?

პასუხ ბიბლიაშე:

 ბიბლიაშე ბგებულენთ, ნამდა იეჰოვა რე ჭეშმარიტ დო ირფელიშ გუმაჭყაფალ ღორონთ (გამოცხადება 4:11). მუჭოთ იესო, თეშ, წინასწარმეტყველ მოსე დო აბრაამ ხოლო ომსახურდეს თის (დაბადება 24:27; გამოსვლა 15:1, 2; იოანე 20:17). თინა ხვალე ართ ეროვნებაშ ხალხიშ ვარ, მთელ ქიანაშ ღორონთ რე (ფსალმუნი 47:2).

 მუჭოთ ბიბლიაშე ბგებულენთ, იეჰოვა რე ღორონთიშ განსაკუთრებულ სახელ (გამოსვლა 3:15; ფსალმუნი 83:18). თინა მოურს ებრაულ სიტყვაშე, მუთ ნიშნენს „გინირთუ“. გურაფილ კათაშ აზრით თე სახელ ნიშნენს „გინართინუანს“. თეცალ სახელ ჯგირო მეურე ღორონთის, ნამუთ რე გუმაჭყაფალ დო მუშ განზრახვეფიშ შემსრულებერ (ესაია 55:10, 11). თეს გეძინელ, ბიბლია თის ხოლო მირაგადნა, ნამდა თე სახელიშ უკახლე გერე პიროვნება, ნამუშ მთავარ თვისება რე ჸოროფა (გამოსვლა 34:5—7; ლუკა 6:35; 1 იოანე 4:8).

 ღორონთიშ სახელ მარგალურო თარგმნილ რე, მუჭოთ იეჰოვა. თინა ებრაულ ნინაშა შითმოდირთუ ოთხ თანხმოვანშე יהוה (ჲჰვჰ) — იგივე ტეტრაგრამატონ. ჩქი ზუსტას ვამჩქუნა, მუჭო იჩიებდეს ღორონთიშ სახელს ებრაულ ნინაშა. სახელ, იეჰოვას ინგლისურ ნინას დიდ ხანიშ ისტორია უღჷ. თიქ პირველო 1530 წანას უილიამ ტინდალიშ გიშაშქუმალირ ბიბლიას იჸუ გიმორნაფილქ. a

ამდღარშახ მუშენ ვა რე ცნობილ, მუჭო იჩიებდეს ღორონთიშ სახელს ჯვეშ ებრაულ ნინაშა?

 ჯვეშო, ებრაელეფ სიტყვეფს ხმოვნეფიშ უმშო ჭარუნდეს. ებრაულ ნინაშა მორაგადეს თავისფალო შეულებუდ სიტყვეფს საჭირო ხმოვნეფ ქიმშახუნუკო. მარა, თიშ უკულ, მუთ ებრაულ წერილეფიშ („ჯვეშ აღთქმა“) ჭარუაქ გეთუ, ებრაელეფს გევრცელ არასწორ შეხედულებაქ, ნამდა ითამ ვეშილებედ ღორონთიშ სახელიშ თქუალა. მუჟამსით წმინდა წერილეფს ხონარმაღალო კითხულენდეს, თი მონაკვეთეფს, სოდეთ ღორონთიშ სახელ რდუ მოშინაფილ, თირანდეს წოდებეფით „უფალ“ ვარდა „ღორონთ“. საუკუნეეფიშ მიკულაწკუმა ართო, თე შეხედულებაქ ირდიხას გევრცელ დო ათეშ გურშენ ჭიეჭიეთ ხალხიქ გიჭყოლიდუ, მუჭო ირაგადუაფუდ დუდშე ღორონთიშ სახელ ზუსტას. b

 ნამთინეშ აზრით ღორონთიშ სახელქ ოკო ირაგადუას, მუჭოთ „იაჰვე“, მარა შხვეფს განსხვავებულ ვარიანტეფ ხოლო უღნა. ღურელ ზღვაშ ხეშნაჭარეფ, ნამუთ ბერძნულ ნინაშა რე ჭარილ დო სოდეთ წიგნ „ლევიანეფიშ“ მონაკვეთ რე მოჩამილ, ღორონთიშ სახელ ინოჭარილ რე, მუჭოთ „იაო“. თეწკუმა ართო, ბერძენ მაჭარალეფ თე სიტყვას იჩიებდეს მუჭოთ „იაე, იაბე დო იაუე“. მარა ვა არსებენს მუთუნნერ მტკიცებულება, მუთ ოძირანს, ნამდა ჯვეშ ებრაულ ნინაშა ღორონთიშ სახელ ზუსტას თაშ ირაგადუაფუდ. c

ბიბლიას ინოჭარილ ღორონთიშ სახელწკუმა გავრცელებურ არასწორ შეხედულებეფ

 ტყურა: სახელ „იეჰოვა“ ბიბლიას მათარგმნალეფქ მიშუძინეს.

 სიმართლე: ებრაულ ნინაშა ღორონთიშ სახელ, ნამუთ ტეტრაგრამატონით რე გიმორნაფილ, ბიბლიას სოდგარენ 7 000-შა შეფხვადუთ. d ბიბლიაშ უმენტაშ თარგმანეფს გიშაღალირ რე ღორონთიშ სახელ დო თიშ მანგიორო ჭარილ რე ტიტულ, „უფალ“.

 ტყურა: ირფელიშშემალებე ღორონთის ვასაჭირ, უღდას პირად სახელ.

 სიმართლე: ღორონთიქ ბიბლიაშ მაჭარალეფს მუშ სახელ ბიბლიას ანთასობით ადგილს ინაჭარაფუ; თინა ამდღა მუშ მსახურეფს ელუჩანს, გეგმირინუან თიშ სახელ (ესაია 42:8; იოელი 2:32; მალაქია 3:16; რომაელები 10:13). ღორონთ ბრალს გედვანდჷ ტყურა წინასწარმეტყველეფს, მით ოცადდეს, ხალხის ღორონთიშ სახელ გაჭყოლიდუესკო (იერემია 23:27).

 ტყურა: იუდეველეფიშ ტრადიციეფიშ თანახმათ, ღორონთიშ სახელქ ბიბლიაშე გიშაღალირქ ოკო იჸუკო.

 სიმართლე: მართალ რე, ნამთინე იუდეველ მწიგნობარქ ვარია თქუ ღორონთიშ სახელიშ რაგადშე, მარა წმინდა წერილეფშე ვეშუღალნა თინა. მუდგა ვა რდასინ, ღორონთის ვაკო, მივაჸუნათ ადამიანეფიშ ტრადიციეფს, ნამუთ ოწინააღმდეგ თიშ მითითებეფს (მათე 15:1—3).

 ტყურა: საჭირო ვა რე, ღორონთიშ სახელ გიმორნაფილ რდას ბიბლიას, მუშენდა მითინს ვა უჩქჷ, ზუსტას მუჭო ირაგადუაფუდ თინა ებრაულ ნინაშა.

 სიმართლე: თეცალ მსჯელობათ შილებე მიდგაინქ იფიქრას, ნამდა ღორონთის ოკო, შხვადოშხვა ნინაშა მორაგადე კათაქ ართნერო თქუას თიშ სახელ. მარა ბიბლიაშე იძირე, ნამდა ჯვეშ დროს მახორუ ღორონთიშ მსახურეფ, მით შხვადოშხვა ნინეფშა იჩიებდეს, სახელეფს ხოლო შხვადოშხვანერო რაგადანდეს.

 მორთ მაგალითო ქიმიპჸონათ ისრაელ მსაჯულიშ, იესო ნავეშ სქუაშ სახელ. პირველ საუკუნეს მახორუ ებრაულ ნინაშა მორაგადე კათა თე სახელს იჩიებდეს, მუჭოთ „იეჰოშუა“, მარა ბერძნულ ნინაშა მორაგადე კათა იჩიებდეს, მუჭოთ „იესუს“. იესო ნავეშ სქუაშ ებრაულ სახელ „იეჰოშუა“ ბიბლიაშ ბერძნულ თარგმანს თიშ ბერძნულ სახელით დოთირეს. თავრეშე იძირე, ნამდა ქრისტიანეფ სახელეფს თეშ იჩიებდეს, მუჭოთ მუნეფიშ ნინაშა ირაგადუაფუდ (საქმეები 7:45; ებრაელები 4:8).

 ზუსტას თე პრინციპ გიმირინუაფ ღორონთიშ სახელიშ თარგმნუაშ დროს ხოლო. უმოს მნიშვნელოვან თინა რე, ნამდა ღორონთიშ სახელ მოშინაფილ რდას ბიბლიას, სოდეთ საჭირო რე, დო ვართ ხოლო თინა, ნამდა ზუსტას თეშ ირაგადუას, მუჭოთ ჯვეშ ებრაულ ნინაშა ირაგადუაფუდ.

a უილიამ ტინდალქ, მუშ ნათარგმნა ბიბლიაშ პირველ ხუთ წიგნის, ღორონთიშ სახელ გიმირინუ, მუჭოთ „იეჰოუაჰ“. დროშ მიკულაწკუმა ართო ინგლისურ ნინას ბრელ მუდგარენქ დითირ დო ათეშენ, ღორონთიშ სახელიშ რაგადიშ ფორმაქ ხოლო დითირ. მაგალთო, 1612 წანას ჰენრი აინვორტიქ წიგნ „ფსალმუნეფიშ“ თარგმანს გიმირინუ სახელ „იეჰოვა“. მარა მუჟამსით 1639 წანას თე თარგმან გეგნამუშუ, თიქ ღორონთიშ სახელიშ განსხვავებულ ფორმა გიმირინუ. თეშნერო, 1901 წანას გიშაშქუმალირ ბიბლიაშ „ამერიკულ სტანდარტულ თარგმანიშ“ მათარგმნალეფქ ებრაულ წერილეფს, სოდეთ ღორონთიშ სახელ რდუ მოშინაფილ, გიმირინეს სახელ „იეჰოვა“.

b «ახალ კათოლიკურ ენციკლოპედიაშ მაჟია გიშაშქუმალას რაგადებულ რე: „გარკვეულ დროშ მიკულაშ უკულ, მუთ ისრაელქ მონობაშე გეთავისფალ, თინეფქ ღორონთიშ სახელ „იაჰვე“ თისხით წმინდათ მირჩქინეს, ნამდა თიშ მანგიორო იჩიებდეს სიტყვეფს „ადონაი“ ვარდა „ელოჰიმ“» (ტომი 14, გვერდეფ 883, 884, ინგლ.).

c მეტ ინფორმაციაშ მიოღებელო „ახალ ქიანაშ თარგმანს“ ქოძირით დანართ ა4 „ღორონთიშ სახელ ებრაულ წერილეფს“

d ქოძირით „ჯვეშ აღთქმაშ თეოლოგიურ ლექსიკონ“, ტომი 2, გვერდეფ 523, 524 (ინგლ.).