Gå direkt till innehållet

Bibelöversättningar

Principer för bibelöversättning

Fem principer som ligger till grund för Nya världens översättning.

Varför så många bibelöversättningar?

Läs mer om skälen till att det finns så många olika bibelöversättningar.

Kan man lita på Nya världens översättning?

Varför skiljer sig Nya världens översättning från en del andra översättningar?

Guds namn i en gammal, grekisk handskrift

Se bevisen för att Guds namn hör hemma i Nya testamentet.

Betrodda med att översätta ”Guds heliga uttalanden” (Romarna 3:2)

Jehovas vittnen har använt många olika bibelöversättningar under det senaste århundradet. Varför gjorde de då en ny engelsk bibelöversättning?

Syriska handskrifter ger inblick i tidig bibelöversättning

Den här antika bibelöversättningen visar att vissa nutida översättningar innehåller verser som inte fanns med från början.

Bedells bibel – ett litet steg mot bättre bibelförståelse

I omkring 300 år var den här bibelöversättningen ensam i sitt slag.

Banbrytande bibelöversättning återfunnen

Se den spännande berättelsen om hur en viktig bibelöversättning försvann och sedan hittades mer än 200 år senare.

Elias Hutter och hans imponerande bibelutgåvor

På 1600-talet gav Elias Hutter ut två hebreiska bibelutgåvor som var något utöver det vanliga.

Skatten som var dold i århundraden

Läs om upptäckten av den äldsta kända bibelöversättningen på georgiska.

Guds ord i det medeltida Spanien

Vad har bibelsmugglare och skolbarn som tränar skrivning på skifferplattor gemensamt?

Bibeln på georgiska

Bibelhandskrifter på gammalgeorgiska har daterats till mitten av 400-talet v.t, eller möjligen ännu tidigare.

Estland uppmärksammar ”en stor bedrift”

”Nya världens översättning” av Bibeln på estniska nominerades till priset ”Årets språkgärning” 2014.

Guds namn görs känt på swahili

Läs mer om hur det kom sig att Guds namn, Jehova, finns i Bibeln på swahili.