Bai pa asuntu

Bai pa lista di asuntus

Es oferese pa sirbi di livri vontadi na Madagáskar

Es oferese pa sirbi di livri vontadi na Madagáskar

UN PIONERA di 27 anu ki txoma Sylviana fla: “N ten alguns amigu ki bai sirbi na lugar ki mestedu más pionerus. Óras ki N ta obiba es ta konta ses spiriénsa, N ta fikaba ku gana di xinti kel mésmu alegria ki es xinti.” Má tanbê el fla: “N ta atxaba ma N ka ta konsigiba sirbi undi ten más nisisidadi.”

Dja bu kustuma xinti mésmu kuza ki Sylviana? Pode ser ki bo tanbê bu tene gana di bai sirbi na lugar ki mestedu más algen pa prega. Má talvês bu ta pergunta si bu ta konsigi alkansa es obijetivu. Si bu sta na es situason, ka bu dizanima! Ku ajuda di Jeová, milharis di irmon ku irman konsigi vense kuzas ki ta inpidiba es di faze más txeu na pregason. Pa bu diskubri modi ki Jeová djuda-s alkansa ses obijetivu, nu ta vizita Madagáskar, kel kuartu ilha más grandi di Téra.

Na kes últimu 10 anu, más di 70 publikador i pionerus zelozu di 11 país * bai sirbi na Madagáskar. El é un país di Áfrika, undi txeu algen ta ruspeta Bíblia i ta seta se mensaji. Tanbê txeu publikador di Madagáskar oferese ba mora na lugaris más lonji pa djuda leba mensaji di Reinu pa kes lugar. Nu ben konxe alguns di es.

ES VENSE MEDU I PREOKUPASON

Perrine i Louis

Un kazal di 30 i pokus anu, ki txoma Louis i Perrine muda di Fransa pa Madagáskar. Dja dura ki es staba ta pensa na muda pa otu país pa es fazeba más pa Jeová, má Perrine ka krê mudaba. El fla: “N tinha medu di bai pa un lugar ki N ka konxe. N ka krê dexaba nha família, nha kongregason, nha kaza, tudu kes lugar ki N konxe i nos vida. Kes preokupason li, éra nha maior prubléma ki N tinha ki venseba.” Na 2012, Perrine ku Louis fitxa koraji i es muda. Modi ki el xinti kantu es toma kel disizon li? Perrine fla: “Óras ki N odja pa tras, N pode fla ma kel mudansa ki nu faze poi nos fé bira más fórti, pamodi nu odja mô di Jeová na nos vida”. Tanbê Louis fla: “Imajina modi ki nu xinti kantu nu sisti nos primeru Komemorason di mórti di Jizus Kristu na Madagáskar i 10 di nos studanti staba la!”

Kuzê ki da-s forsa pa es pode kontinua na ses diziginason kantu es pasa pa situasons difísil? Es faze orason i es pidi Jeová pa da-s forsa ki es meste pa es pode aguentaba. (Fil. 4:13) Louis fla: “Nu xinti ma Jeová responde nos orason i el da-nu se pas. Asi nu konsigi konsentra na alegria ki nu staba ta xinti na nos sirvisu. Tanbê, alguns amigu di nos país manda-nu e-mails i kartas pa da-nu forsa pa nu ka dizisti.” — Fil. 4:6, 7; 2 Cor. 4:7.

Louis ku Perrine resebe txeu benson di Jeová pamodi es ka dizisti. Louis fla: “Na otubru di 2014, nu sisti Skóla di Bíblia pa Kazal * na Fransa. Sisti kel skóla foi un grandi prezenti di Jeová ki ka ta da pa skese.” Es fika txeu kontenti pamodi na formatura es dadu diziginason pa es volta pa Madagáskar.

“NU TA XINTI ORGULHU DI NHOS!”

Nadine i Didier

Na anu di 2010, un kazal ki txoma Didier i Nadine muda di Fransa pa Madagáskar. Kantu ki es faze kel mudansa li es tinha más di 50 anu. Didier fla: “Kantu nos éra jóven nos éra pioneru, má dipôs nu ben ten três fidju. Kantu es bira grandi, nu pensa si ta daba pa nu ba sirbi na otu país.” Nadine fla: “Sô di pensa na fika lonji di nhas fidju ta dexaba mi preokupadu. Má es fla-nu: ‘Si nhos muda pa otu país ki ten más nisisidadi, nu ta xinti orgulhu di nhos!’ Ses palavra da-nu koraji pa nu muda. Mésmu ki oji nu sta vive lonji di nos fidjus, nu sta kontenti pamodi nu ta konsigi pâpia sénpri ku es.”

Pa Didier ku Nadine, prende língua malgaxi foi difísil. Nadine ri i el fla: “Nu ka tene 20 anu más.” Modi ki es konsigi lida ku es situason? Primeru, es bai pa un kongregason ki ta papiaba fransês. Dipôs, kantu es xinti ma es staba priparadu pa pâpia língua malgaxi es muda pa kongregason ki ta papiaba kel língua. Nadine fla: “Txeu algen ki nu konxe na pregason gosta di studa Bíblia. Txeu bês es ta agradise-nu pamodi nu vizita-s. Na komésu N pensaba ma N staba ta sunha. N gosta txeu di ser pioneru na es tiritóriu. Óras ki N ta labanta di palmanhan N ta fla nha kabésa: ‘Fórti sábi, oji N sta bai pregason!’”

Didier ta ri óras ki el ta lenbra kantu el staba ta prende malgaxi. El fla: “N staba ta faze un párti na runion, má N ka sta ntendeba ninhun respósta ki irmons staba ta da. Úniku kuza ki N ta flaba éra obrigadu. Dipôs ki N agradise un irman pa se respósta, alguns algen ki staba xintadu se tras faze-m sinal ma respósta ka staba dretu. Kel óra N txoma un irmon ki da respósta sértu. Bon, N ta spéra ma el responde dretu.”

EL FIKA KONTENTI I EL SETA KONVITI

Na un kongrésu di 2005, Thierry ku se mudjer Nádia, odjaba un drama ku téma: “Empenhe-se por Alvos que Honram a Deus”. Kel drama sobri Timótiu toka ses korason i pô-s ku más gana di sirbi undi ten más nisisidadi di algen pa prega. Thierry fla: “Timenti nu staba ta da palmu, N djobe pa nha mudjer i N pergunta-l: ‘Pa undi ki nu sta bai?’ Nha mudjer fla-m ma el staba ta pensa na mésmu kuza.” Lógu dipôs es kumesa ta pripara pa bai sirbi na otu país. Nádia fla: “Poku-poku, nu ba ta parti kuzas ki nu tinha ti ki nu fika ku kuatu maléta!”

Na skérda: Nádia ku Marie-Madeleine; Na direita: Thierry

Es txiga Madagáskar na 2006 i lógu es kumesa ta gosta di pregason. Nádia fla: “Pesoas ki nu djuda na pregason da-nu txeu alegria.”

Dipôs di 6 anu na Madagáskar, kel kazal pasa pa un prubléma. Mai di Nádia ki txoma Marie-Madeleine ki ta moraba na Fransa, kai, kebra brasu i el da pankada na kabésa. Nádia ku se maridu pâpia ku dotor di se mai i dipôs es pidi se mai pa bai mora ku es na Madagáskar. Sikrê ku 80 anu, el fika kontenti i el seta konviti. Kuzê ki el atxa di ba vive na otu país? El fla: “Alvês é ka faxi kustuma na un país diferenti, má sikrê ku nhas difikuldadi inda N ta xinti ma N ten valor na kongregason. I kuzê ki ta pô-m filís di verdadi é di sta djuntu ku nha fidju-fémia i nha jénru i odja-s ta ten bons rezultadu na pregason.”

“N XINTI MÔ DI JEOVÁ NA NHA VIDA”

Riana ta faze un diskursu na língua tandroi

Riana é un irmon di 22 anu i el kria na un lugar ki txoma Alaotra Mangoro ki ta da txeu kumida na ladu lésti di Madagáskar. El éra bon alunu i el krê baba universidadi. Má dipôs ki el studa Bíblia el muda di ideia. El fla: “N sforsa pa N tirmina liseu i N promete Jeová ma ‘si N pasa na izami N ta sérba pioneru.’” Dipôs di finalista, Riana kunpri se promésa. El bai mora djuntu ku un irmon ki éra pioneru i el ranja un trabadju di meiu piriúdu. Asi el konsigi kunpri se promésa di ser pioneru. El fla: “Kel-li foi midjór disizon ki dja N toma na nha vida.”

Má famílias di Riana ka ta ntendeba pamodi ki el ka faze kursu pa el pode ranjaba un bon trabadju. El fla: “Nha pai, nha tiu i nha tia avó, insentiva-m pa N kontinua ta studa. Má pa nada ki ten N ka krê paraba nha sirvisu di pioneru.” Un ténpu dipôs, Riana xinti vontadi di bai sirbi undi ten más nisisidadi. Kuzê ki pô-l ta xinti si? El konta: “Un dia, ladrons entra na kaza ki N ta moraba i es furta txeu di nhas kuza. Kel-li, pô-m ta pensa na kuzê ki Jizus fla sobri djunta ‘tizorus na Séu’. Nton, N disidi trabadja más txeu pa N ten rikéza spritual.” (Mat. 6:19, 20) Riana muda pa un zóna séku na sul di se país ki ta fikaba 1.300 km lonji di undi ki el ta moraba. Kel zóna é undi povu di Antandroi ta mora. Pamodi ki el bai pa la?

Un mês antis di ladrons bai furta na kel kaza ki el ta moraba, Riana kumesa ta studa Bíblia ku dôs ómi di Antandroi. El prende alguns palavra na ses língua i el pensa na txeu algen di Antandroi ki inda ka obiba mensaji di Reinu. El fla: “N pidi Jeová pa djuda-m muda pa un lugar ki ta papiadu tandroi.

Lógu ki Riana muda, el tevi un prubléma. Staba difísil atxa un trabadju. Un dia un ómi fla-l: “Pamodi ki bu ben pa li? Pesoas di li ta bai pa undi ki bu ta moraba pa es pode atxa trabadju!” Riana tinha poku dinheru i el staba ta pensa na kuzê ki el ta faze. Dôs simana dipôs, el sai di kel lugar pa bai sisti un kongrésu. Na últimu dia di kongrésu, un irmon pô-l un kuza na bolsu di se kazaku. Éra txeu dinheru! El uza kel dinheru pa el voltaba pa Antandroi i dipôs el kumesa ta bende iogurti. Riana fla: “N xinti mô di Jeová déntu di óra. N kontinua ta djuda kes ki ka tinha xansi di prende sobri Jeová!” Tanbê, tinha txeu trabadju pa faze na kongregason. Riana fla: “Di dôs en dôs simana N ta fazeba un diskursu pa públiku. Jeová uza se organizason pa trena-m.” Ti inda Riana sta ta prega mensaji di Reinu pa txeu algen ki ta pâpia tandroi i ki krê prende sobri Jeová.

“BENSONS DI KEL DEUS DI VERDADI”

Jeová ta da-nu sertéza ma ‘tudu algen na Téra ki djobe un benson pa se kabésa, Deus di verdadi ta abensua-l.’ (Isa. 65:16) Óras ki nu ta faze tudu sforsu pa nu vense prublémas pa nu pode faze más na pregason, Jeová ta abensua-nu. Odja izénplu di Sylviana ki papiadu di el na komésu di studu. Lenbra ma el ta atxaba ma el ka ta konsigiba bai sirbi na undi ki tinha más nisisidadi. Pamodi ki el ta xintiba si? El fla: “Nha pérna direita é 9 cm más kunpridu ki nha pérna skérda. Pur isu, N ta anda manku i N ta kansa faxi.”

Sylviana (skérda) i Sylvie Ann (direita) ku Doratine na dia di se batismu

Má na 2014, Sylviana djuntu ku Sylvie Ann un jóven pionera di mésmu kongregason, es muda pa un lugar pikinoti ki ta fikaba 85 km lonji di ses sidadi. Nbóra ku prublémas, sonhu di Sylviana realiza i el resebe un grandi benson! El fla: “Dipôs di un anu ta sirbi na kel lugar un jóven ki txoma Doratine, ki N studa Bíblia ku el, batiza na nos asenbleia.”

“N TA DJUDA-U”

Palavras di fé di kes algen ki bai sirbi na undi ten más nisisidadi, ta mostra ma óras ki nu ta sforsa pa nu faze más na pregason nu ta xinti ta kunpri na nos vida promésa ki Jeová faze pa kes algen ki ta sirbi-l: ‘N ta da-u forsa i N ta djuda-u.’ (Isa. 41:10) Asi nos amizadi ku Jeová ta fika más fórti. Tanbê óras ki nu oferese di livri vontadi pa sirbi na un lugar na nos país ô na stranjeru, nu sta ta pripara pa trabadju ki organizason di Jeová ta ben faze na kel mundu novu. Didier ki dja papiadu di el antis fla: “Sirbi na undi ki mestedu más algen pa prega é un bon manera di trena-nu pa futuru!” Nos dizeju é pa tudu kes ki krê, pa es resebe es trenamentu désdi gósi!

^ par. 4 Kes algen ki bai sirbi na undi mestedu más algen pa prega é di Repúblika Txeka, Fransa, Alimanha, Guadalupi, Luxenburgu, Nova Kaledónia, Suésia, Suísa, Inglatéra i Mérka.

^ par. 8 Skóla pa Kazal gósi ta txomadu Skóla pa Pregadoris di Reinu. Kes ki ta sirbi pa ténpu interu na otu país i ki sta kualifikadu pode konvidadu pa sisti skóla na ses país ô na otu país ki ta papiadu ses língua di korason.