Ησαΐας 42:1-25

  • Ο υπηρέτης του Θεού και η αποστολή του (1-9)

    • “Ιεχωβά είναι το όνομά μου” (8)

  • Νέος ύμνος αίνου προς τον Ιεχωβά (10-17)

  • Ο Ισραήλ είναι τυφλός και κουφός (18-25)

42  Δείτε! Ο υπηρέτης μου,+ τον οποίο υποστηρίζω! Ο εκλεγμένος μου,+ τον οποίο έχω* επιδοκιμάσει!+ Έχω βάλει το πνεύμα μου σε αυτόν·+θα φέρει δικαιοσύνη στα έθνη.+   Δεν θα κραυγάσει ούτε θα υψώσει τη φωνή του,και δεν θα αφήσει τη φωνή του να ακουστεί στον δρόμο.+   Δεν θα σπάσει συντριμμένο καλάμιούτε θα σβήσει φιτίλι που σιγοκαίει.+ Με πιστότητα θα φέρει δικαιοσύνη.+   Δεν θα εξασθενήσει ούτε θα συντριφτεί μέχρι να εδραιώσει τη δικαιοσύνη στη γη·+και τα νησιά προσμένουν τον νόμο* του.   Αυτό λέει ο αληθινός Θεός, ο Ιεχωβά,ο Δημιουργός των ουρανών και ο Μεγαλειώδης ο οποίος τους εξέτεινε,+Εκείνος που άπλωσε τη γη και τα προϊόντα της,+Εκείνος που δίνει πνοή στους ανθρώπους που βρίσκονται σε αυτήν+και πνεύμα σε όσους περπατούν σε αυτήν:+   «Εγώ, ο Ιεχωβά, σε κάλεσα με δικαιοσύνη·έπιασα το χέρι σου. Θα σε διαφυλάξω και θα σε δώσω ως διαθήκη για τον λαό+και ως φως για τα έθνη,+   για να ανοίξεις τα τυφλά μάτια,+να βγάλεις από την υπόγεια φυλακή τον φυλακισμένοκαι από το δεσμωτήριο εκείνους που κάθονται στο σκοτάδι.+   Εγώ είμαι ο Ιεχωβά. Αυτό είναι το όνομά μου·δεν δίνω σε κανέναν άλλον τη δόξα μου,*ούτε τον αίνο μου σε γλυπτές εικόνες.+   Δείτε! Τα πρώτα πράγματα έχουν γίνει·τώρα διακηρύττω καινούρια πράγματα. Προτού εμφανιστούν, σας τα λέω».+ 10  Ψάλλετε στον Ιεχωβά έναν νέο ύμνο,+τον αίνο του από τα πέρατα της γης,+εσείς που βγαίνετε στη θάλασσα και σε όλα όσα τη γεμίζουν,εσείς νησιά και οι κάτοικοί τους.+ 11  Ας υψώσει τη φωνή της η έρημος και οι πόλεις της,+οι οικισμοί στους οποίους κατοικεί ο Κηδάρ.+ Ας φωνάξουν χαρούμενα οι κάτοικοι του βράχου·ας κραυγάσουν από την κορυφή των βουνών. 12  Ας αποδώσουν δόξα στον Ιεχωβάκαι ας διακηρύξουν τον αίνο του στα νησιά.+ 13  Ο Ιεχωβά θα βγει σαν κραταιός άντρας.+ Θα ξυπνήσει τον ζήλο του σαν πολεμιστής.+ Θα φωνάξει, ναι, θα βγάλει πολεμική κραυγή·θα αποδειχτεί κραταιότερος από τους εχθρούς του.+ 14  «Σίγησα επί πολύ καιρό. Παρέμεινα σιωπηλός και συγκρατήθηκα. Σαν γυναίκα που γεννάει,θα βογκήσω, θα αγκομαχήσω και θα λαχανιάσω. 15  Θα ερημώσω βουνά και λόφουςκαι θα ξεράνω όλη τη βλάστησή τους. Θα μετατρέψω ποταμούς σε νησιά*και θα ξεράνω υγρότοπους καλαμιών.+ 16  Θα οδηγήσω τους τυφλούς σε οδό που δεν γνωρίζουν+και θα τους κάνω να βαδίσουν σε άγνωστα μονοπάτια.+ Θα μετατρέψω το σκοτάδι μπροστά τους σε φως+και το τραχύ έδαφος σε ίσιωμα.+ Αυτό θα κάνω για χάρη τους, και δεν θα τους εγκαταλείψω». 17  Θα αναγκαστούν να γυρίσουν πίσω και θα καταντροπιαστούνεκείνοι που εμπιστεύονται στις γλυπτές εικόνες,εκείνοι που λένε στα χυτά αγάλματα:* «Εσείς είστε οι θεοί μας».+ 18  Ακούστε, κουφοί·κοιτάξτε και δείτε, τυφλοί.+ 19  Ποιος είναι τυφλός αν όχι ο υπηρέτης μου,και ποιος τόσο κουφός όσο ο αγγελιοφόρος που στέλνω; Ποιος είναι τόσο τυφλός όσο εκείνος που έχει ανταμειφθεί,τόσο τυφλός όσο ο υπηρέτης του Ιεχωβά;+ 20  Βλέπεις πολλά, αλλά δεν παρατηρείς. Ανοίγεις τα αφτιά σου, αλλά δεν ακούς.+ 21  Για χάρη της δικαιοσύνης του,ο Ιεχωβά ευαρεστήθηκε να κάνει τον νόμο* μεγαλειώδη και ένδοξο. 22  Αλλά αυτός ο λαός είναι λεηλατημένος και λαφυραγωγημένος·+όλοι τους είναι παγιδευμένοι μέσα στις τρύπες και κρυμμένοι στις φυλακές.+ Λεηλατήθηκαν χωρίς να υπάρχει κανείς να τους σώσει,+λαφυραγωγήθηκαν χωρίς να υπάρχει κανείς να πει: «Φέρε τους πίσω!» 23  Ποιος από εσάς θα το ακούσει αυτό; Ποιος θα δώσει προσοχή και θα ακούσει ώστε να ωφεληθεί στο μέλλον; 24  Ποιος παρέδωσε τον Ιακώβ για λαφυραγώγησηκαι τον Ισραήλ στους λεηλατητές; Δεν το έκανε αυτό ο Ιεχωβά, εναντίον του οποίου αμαρτήσαμε; Αρνήθηκαν να περπατήσουν στις οδούς Του,και δεν υπάκουαν στον νόμο* Του.+ 25  Γι’ αυτό, εξακολούθησε να εκχέει πάνω του οργή,τον θυμό Του και τη μανία του πολέμου.+ Αυτή κατέφαγε τα πάντα γύρω του, αλλά εκείνος δεν έδωσε προσοχή.+ Άναψε εναντίον του, αλλά εκείνος δεν έδωσε σημασία.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «η ψυχή μου έχει».
Ή αλλιώς «τη διδασκαλία».
Ή αλλιώς «δεν μοιράζομαι τη δόξα μου με κανέναν άλλον».
Ή αλλιώς «αμμότοπους».
Ή αλλιώς «μεταλλικά αγάλματα».
Ή αλλιώς «τη διδασκαλία».
Ή αλλιώς «στη διδασκαλία».