Zob 1:1-22

  • Fidelite ek larises Zob (1-5)

  • Satan i kestyonn motivasyon Zob (6-12)

  • Zob i perdi son bann byen ek zanfan (13-19)

  • Zob pa blanm Bondye (20-22)

1  Dan pei Ouz, i ti annan en zonm ki apel Zob.* I ti fer sa ki byen* e i ti san okenn repros.* I ti annan en gran respe pour Bondye e i ti rezet sa ki mal.  I ti annan set garson ek trwa fiy.  I ti annan 7,000 mouton, 3,000 samo, 1,000 bef,* 500 bourik* ek en kantite serviter e sa ti fer li vin sa dimoun pli enportan parmi tou bann dimoun ki reste dan Les.  Son bann garson ti fer en lafet kot zot lakaz sakenn son tour.* Zot ti envit zot trwa ser pour manze e bwar ansanm avek zot.  A lafen sa bann lafet, Zob ti fer son bann zanfan vini pour sanktifye* zot. Apre i ti leve byen granmaten e ofer bann lofrann brile pour sakenn ant zot. Parski Zob ti dir: “Kekfwa mon bann garson in fer pese e zot in modi Bondye dan zot leker.” Koumsanmenm ki Zob ti toultan fer.  En zour, bann garson sa vre Bondye* ti vin devan Zeova e Satan osi ti vin parmi zot.  Apre Zeova ti dir Satan: “Kot ou sorti?” Satan ti reponn Zeova: “Mon ti’n al partou lo later pour gete sa ki pe pase.”  Alor Zeova ti dir Satan: “Eski ou’n remark* mon serviter Zob? Napa personn lo later ki parey li, en dimoun ki san repros,* ki fer sa ki byen, ki annan en gran respe pour Bondye e ki rezet sa ki mal.”  Me Satan ti dir Zeova: “Eski i pour nanryen ki Zob i annan en gran respe pour Bondye? 10  Pa ou menm ou’n met en baraz otour li pour protez li, son fanmir* e tou sa ki i annan? Ou’n beni son travay e i’n ganny en kantite zannimo partou dan pei. 11  Me aprezan, anvoy ou lanmen e pran tou sa ki i annan e ou pou vwar si i pa pou modi ou dan ou figir.” 12  Alor Zeova ti dir Satan: “Gete! Tou sa ki pour li i dan ou lanmen.* Me selman, pa fer li okenn ditor!” Alor, Satan ti sorti devan* Zeova. 13  En zour ler bann garson ek fiy Zob ti pe manze e bwar diven dan lakaz zot gran frer, 14  en serviter ti vin dir Zob: “Bann bef ti pe labour later dan plantasyon e bann bourik ti pe manz zerb o bor zot. 15  En sel kou, bann Sabeen ti vin atak zot e pran bann zannimo. Zot in touy bann serviter avek lepe e zis mwan ki’n sove pour vin dir ou.” 16  Ler sa enn ti ankor pe koze, en lot ti vini e dir: “Dife sorti kot Bondye* ti tonbe sorti dan lesyel e konpletman bril bann mouton ek serviter. Zis mwan ki’n sove pour vin dir ou.” 17  Ler sa enn ti ankor pe koze, en lot ti vini e dir: “Bann Kaldeen ti fer trwa group e zot in vol bann samo. Zot in touy bann serviter avek lepe, zis mwan ki’n sove pour vin dir ou.” 18  Ler sa enn ti ankor pe koze, en lot ankor ti vini e dir: “Ou bann garson ek fiy ti pe manze e bwar diven dan lakaz zot gran frer. 19  En sel kou, en gro divan sorti dan dezer ti soufle dan kat kwen lakaz. Alor sa lakaz ti tonm lo ou bann zanfan e touy zot. Zis mwan ki’n sove pour vin dir ou.” 20  Zob ti leve e desir son lenz. I ti koup son seve e tonm azenou lafas anba. 21  I ti dir: “Mon’n sorti touni dan vant mon manmanE touni mon pou ale.* Zeova in donnen e Zeova in repranKi non Zeova i kontinyen ganny loue.” 22  Malgre tousala, Zob pa ti fer pese e i pa ti akiz Bondye pour fer okenn keksoz mal.

Bann not

Posibleman, sa non i vedir “en dimoun ki lezot i deteste.”
Oubyen “i ti en dimoun drwat.”
Oubyen “fidel.”
Literalman, “500 per bef.”
Literalman, “femel bourik.”
Oubyen “sakenn son zour fikse.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
En lekspresyon Ebre ki refer avek bann lanz.
Literalman, “met leker lo.”
Oubyen “fidel.”
Oubyen “lakaz.”
Oubyen “i anba ou kontrol.”
Literalman, “devan figir.”
Oubyen posibleman, “zekler.”
Literalman, “retournen.”