Danyel 7:1-28

  • Vizyon sa kat bebet (1-8)

    • En pti korn arogan i aparet (8)

  • Ansyen bann zour i pas zizman (9-14)

    • En garson zonm i vin lerwa (13, 14)

  • Danyel i ganny dir lenterpretasyon (15-28)

    • Sa kat bebet i kat lerwa (17)

    • Bann sen pou ganny en rwayonm (18)

    • Dis korn oubyen lerwa pou leve (24)

7  Dan premye lannen ki Belsazar ti lerwa Babilonn, Danyel ti ganny en rev ek bann vizyon ler i ti lo son lili. Apre i ti ekri sa rev e rakont tou sa ki i ti’n vwar.  Danyel ti dir: “Mon ti vwar bann vizyon pandan lannwit e gete! sa kat divan lesyel ti pe fer sa gran lanmer azite.  Kat gro bebet ti sorti dan lanmer e zot ti diferan avek kanmarad.  “Sa premye bebet ti parey en lyon e i ti annan lezel en leg. Ler mon ti pe gete son lezel ti ganny arase. I ti ganny leve par lao later, i ti debout lo son de lapat deryer parey en zonm e i ti ganny donnen en leker zonm.  “Apre sa, gete! i ti annan en lot bebet, en dezyenm bebet ki ti parey en lours. I ti kabann lo en kote. I ti annan trwa kot dan son lagel, ant son ledan e i ti ganny dir: ‘Ale, manz bokou lavyann.’  “Apre sa, mon ti kontinyen gete e la i ti annan en lot bebet ki ti parey en leopar. Sa bebet ti annan kat lezel lo son ledo parey en zwazo e kat latet. I ti ganny lotorite pour dirize.  “Apre sa, mon ti kontinyen ganny bann vizyon pandan lannwit e mon ti vwar en katriyenm bebet. Sa bebet ti fer per e i ti efreyan. I ti annan en lafors ekstraordiner e i ti annan bann gro ledan feray. I ti pe devor e kraz tou keksoz, sa ki ti reste i ti kraz li avek son lipye. I ti diferan avek tou lezot bebet ki ti la avan li e i ti annan dis korn.  Ler mon ti pe get byen sa bann korn, i ti annan en lot korn, enn ptipti ki ti leve parmi lezot korn. Trwa parmi sa bann premye korn ti ganny arase devan sa korn e lo sa korn, i ti annan lizye parey lizye imen e i ti annan en labous ki ti koz dan en fason arogan.*  “Mon ti kontinyen gete e la, bann tronn ti ganny met an plas e Ansyen bann Zour* ti asiz lo son tronn. Son lenz ti blan parey lanez e son seve ti blan parey lalenn pir. Son tronn ti parey laflanm dife e son larou ti parey dife. 10  En larivyer dife ti pe koule sorti kot li. Plizyer milye* ti pe servi li e plizyer milyon* ti debout devan li. Lakour ti reini e bann liv ti ganny ouver. 11  “Mon ti kontinyen gete akoz sa korn ti pe koz dan en fason arogan.* Mon ti vwar ler sa bebet ti ganny touye, son lekor ti ganny zete dan dife e ganny detrir. 12  Me lezot bebet, zot lotorite pour dirize ti ganny pran avek zot e zot ti kontinyen viv pour en letan ek en lepok. 13  “Mon ti kontinyen ganny bann vizyon pandan lannwit e la, i ti annan en dimoun parey en garson zonm ki ti vin dan nyaz dan lesyel. I ti ganny permisyon pour al kot Ansyen bann Zour* e zot ti anmenn li devan Li. 14  I ti ganny lotorite pour dirize, loner ek en rwayonm, pour ki tou pep, nasyon ek dimoun ki koz diferan langaz i servi li. Son dominasyon i en dominasyon eternel ki pa pou fini e son rwayonm pa pou ganny detrir. 15  “Me mwan Danyel, mon lespri ti fatige akoz sa bann vizyon ti fer mwan vreman per. 16  Mon ti al o bor enn parmi sa bann ki ti la e demann li ki tousala i vedir. Alor i ti reponn e dir mwan lenterpretasyon sa bann keksoz. 17  “‘Sa kat gro bebet, i kat lerwa ki pou leve lo later. 18  Me bann sen sa Bondye Siprenm pou ganny en rwayonm e sa rwayonm pou vin pour zot pour touzour, wi pour touzour e touzour.’ 19  “Apre mon ti anvi konn plis lo sa katriyenm bebet ki ti diferan avek tou lezot. Sa bebet ti vreman fer per e i ti annan bann gro ledan feray ek bann grif an kwiv. I ti pe devor e kraz tou keksoz, sa ki ti reste i ti kraz li avek son lipye. 20  Mon ti osi anvi konn plis konsernan sa dis korn lo son latet, sa lot korn ki ti leve e fer trwa lezot korn tonbe, sa korn ki ti annan lizye ek en labous ki ti koz dan en fason arogan e ki ti pli gro ki lezot korn. 21  “Mon ti kontinyen gete ler sa korn ti lager avek bann sen. I ti pe ranport laviktwar lo zot, 22  ziska ki Ansyen bann Zour* ti vini e ziz an faver bann sen sa Bondye Siprenm e letan fikse ti arive pour bann sen ganny rwayonm. 23  “La sa ki i ti dir: ‘Sa katriyenm bebet i en katriyenm rwayonm ki pou leve lo later. I pou diferan avek tou lezot rwayonm, i pou devor, pil e kraz later antye. 24  Konsernan sa dis korn, dis lerwa pou sorti dan sa rwayonm. En lot ankor pou leve apre zot e i pou diferan avek zot. I pou imilye trwa lerwa. 25  I pou koz kont sa Enn Tre O e i pou kontinyen persekit bann sen sa Bondye Siprenm. I pou esey sanz letan ek lalwa. Bann sen pou ganny livre dan son lanmen pour en letan, de letan ek lanmwatye en letan.* 26  Me Lakour ti reini e zot ti pran son lotorite pour dirize, met en lafen avek li e detri li konpletman. 27  “‘Apre, sa rwayonm, dominasyon ek pouvwar sa bann rwayonm lo later ti ganny donnen avek bann sen sa Bondye Siprenm. Zot rwayonm i en rwayonm eternel e tou bann rwayonm pou servi e obei zot.’ 28  “Sa i lafen sa rev. Mwan Danyel, mon ti vreman per e mon figir ti vin pal* me mon ti gard tousala dan mon leker.”

Bann not

Oubyen “vantar.”
Oubyen “sa Enn ki’n egziste depi byen lontan.”
Literalman, “mil fwa mil.”
Literalman, “dis mil fwa dis mil.”
Oubyen “vantar.”
Oubyen “sa Enn ki’n egziste depi byen lontan.”
Oubyen “sa Enn ki’n egziste depi byen lontan.”
Setadir, trwa letan edmi.
Oubyen “mon figir ti sanze.”