Прескочи към материала

Имат ли Свидетелите на Йехова своя Библия?

Имат ли Свидетелите на Йехова своя Библия?

 Свидетелите на Йехова използват множество различни преводи, когато изучават Библията. Но на езиците, на които е на разположение, предпочитаме „Превод на новия свят на Свещеното писание“, защото той използва Божието име и се отличава с точност и яснота.

  •   Използване на Божието име. Някои издатели на Библията не отдават почит на Автора ѝ. Например в един превод на Библията са изброени имената на 70 души, които по някакъв начин са допринесли за издаването му. Но в същата Библия напълно е премахнато името на нейния Автор — Йехова Бог!

     За разлика от това в „Превод на новия свят“ Божието име е възстановено на хилядите места, на които е съществувало в текста на оригинала, докато имената на преводачите не се посочват.

  •   Точност. Не всички преводи предават точно посланието на Библията. Например в един превод в Матей 27:40 се казва: „Ако си Син Божий, слез от кръста!“ В оригиналния текст обаче се използва дума, която означава „стълб“. Може би преводачите са вмъкнали думата „кръст“, защото са вярвали, че Исус е умрял на кръст. Но Библията не подкрепя тази идея. Затова в „Превод на новия свят“ този откъс е предаден точно с думите: „Ако си син на Бога, слез от мъченическия стълб!“

  •   Яснота. Един добър превод трябва да е не само точен, но и ясен, лесен за разбиране. Обърни внимание на следния пример. В Матей 5:3 Исус използвал израз, който буквално означава „щастливи са бедните по дух“. Тъй като в наши дни значението на този израз не е съвсем ясно, „Превод на новия свят“ го предава по лесноразбираем начин като „щастливи са онези, които осъзнават духовните си нужди“.

 Освен с използването на Божието име, точността и яснотата си „Превод на новия свят“ се отличава с още нещо — предоставя се без заплащане. В резултат на това милиони хора могат да четат Библията на майчиния си език, дори онези, които иначе не биха могли да си позволят собствена Библия.