Biiyaʼ guiraʼ ni nuu lu sitiu riʼ

¿Xii nga alma?

¿Xii nga alma?

Ni ricabi Biblia

 Lu Biblia raca traducir diidxaʼ alma casi néfesch lu diidxaʼ hebreu ne psykjé lu diidxaʼ griegu. Lu diidxaʼ hebreu riníʼ ni «guiráʼ ni ricaa bi» ne lu diidxaʼ griegu riníʼ ni «ni nabani» o «binni». a Nga runi, zanda guininu alma ca nga binni ne cadi xiixa ni nápanu lu cuerpu stinu ni ribani despué de gátinu. Guidúʼyanu caadxi ejemplu ni zeeda lu Biblia ni rusihuinni zacá ni.

Qué nicaa Adán ti alama, sínuque beeda gácabe «ti alma»

  •   Dxi bizáʼ Jehová Adán, lu Biblia ná «beeda gácabe ti alma ni nabani» (Génesis 2:7, Biblia Textual). Casi ná lu textu ca qué nicaa Adán ti alma, sínuque laapebe beeda gácabe ti alma o ti binni.

  •   Biblia ná zanda canaʼ ti alma tuuxa ni maʼ guti ( Levítico 5:2, Jünemann), zanda gó ni (Levítico 7:20, katznelson), guni ni dxiiñaʼ (Levítico 23:30, Huerin), guinabaʼ ni gó ni beela (Deuteronomio 12:20, Nacar-Colunga, 1974) ne chinanda ni ni zeeda lu ley (Romanos 13:1, Reyna-Valera,1909). Ne ti binni nabani si nga zanda guni ca ni bizéʼtenu riʼ.

¿Ñee naca ni xiixa ni qué rati la?

 Coʼ. Zanda gueeda gati alma ca. Ne lu Biblia zeeda stale relatu ni usihuinni zacá ni. Guidúʼyanu caadxi ejemplu:

  •   Biblia ná: «Ti binni ni guchee la? zati» (Ezequiel 18:4, 20, La Biblia de las Américas).

  •   Ora ti israelita guni ti pecadu nabé naroʼbaʼ la? Ley que ná: «Naquiiñeʼ gatiʼ alma ca» (Éxodo 12:15, 19; 31:14, Reina-Valera, 1909; Levítico 7:20, 21, 27, Biblia de Ferrara). Ne zacaca ruzeeteʼ La Biblia de las familias católicas lu Levítico 19:8, racá ná: «Naquiiñeʼ gati alma».

  •   Lu caadxi versículo stiʼ Biblia riquiiñeʼ ni diidxaʼ «alma ni maʼ gutiʼ» para guiníʼ ni de ti binni ni maʼ gutiʼ (Levítico 21:11; Números 6:6). Neca lu caadxi traducción stiʼ Biblia riquiiñeʼ ni diidxaʼ «cuerpu ni maʼ gutiʼ» o «binni ni maʼ gutiʼ», peru lu textu original ni gucuá lu diidxaʼ hebreu riete diidxaʼ néfesch, ni riníʼ «alma».

Alma ne Guendanabani

 Biblia ruzeeteʼ laaca alma ca nga guendanabani. Guzéʼtenu ti ejemplu, lu Job 33:22 biquiiñeʼ diidxaʼ hebreu «alma» (néfesch) para guiníʼcabe de «guendanabani». Nuu biaje ora ruzeeteʼ Biblia de tuuxa ni bilá ñati, laaca riníʼ ni guyuu «alma» stibe ra naxoo (Éxodo 4:19; Jueces 9:17; Filipenses 2:30).

 Ora guiene chaahuinu ni riníʼ diidxaʼ alma racané ni laanu guiénenu caadxi versículo stiʼ Biblia. Guzéʼtenu ti ejemplu, lu Génesis 35:18 ná «ora caluxe xquendanabani» gunaa que o casi ná Biblia Torres Amat, «ora cayati alma» stiʼ gunaa que. Raríʼ biquiiñecabe diidxaʼ riʼ para guiníʼcabe cayati gunaa que. Lu caadxi traducción versículo riʼ ná «ora caluxe xquendanabani» gunaa que (La Biblia Latinoamérica, 2011).

¿Paraa biasastí creencia ni ná qué rati alma ca?

 Ca dxi riʼ, stale religión napa creencia ca, peru cadi zeeda ni lu Biblia; sínuque creencia stiʼ ca griegu ni bibani dxiqué ni. Diccionario enciclopédico del Cristianismo ná: «Ca griegu biʼniʼ crecaʼ cadi tobi si naca cuerpu (sōma) ne alma (psychḗ) stiʼ ti binni. Peru Biblia rusiidiʼ tobi si nga cuerpu ne alma stiʼ ti binni».

 Qué riuulaʼdxiʼ Dios ca creencia ni napa binni guidxilayú, casi creencia ni ná qué rati alma, gadxé peʼ ni de ni rusiidiʼ Biblia. Nga runi Biblia ná: «Lachuu cuidadu cadi guchenda tuuxa laatu né ni zeeda si de xquendabiaaniʼ, purtiʼ zeeda ni de tradición stiʼ binni guidxilayú» (Colosenses 2:8).

a Nueva concordancia Strong Exhaustiva, de James Strong, Editorial Caribe sección «Diccionario de palabras hebreas y arameas», página 89, entrada número 5315, y Diccionario del griego bíblico, de Amador Ángel García Santos, Editorial Verbo Divino, página 926. Lu stale traducción stiʼ Biblia gadxé gadxé modo biquiiñecabe ca diidxaʼ néfesch ne psykjé según contextu stini, biquiiñecabe ni casi: «alma», «guendanabani», «binni» o «cuerpu».