Passar par la informassion

Come che el sacrifìssio de Gesù el pol esser un “risgate in favor de tanti”?

Come che el sacrifìssio de Gesù el pol esser un “risgate in favor de tanti”?

La risposta dela Bìblia

 Par meso del sacrifìssio de Gesù, Dio el liberta, o salva, la umanità del pecato e dela morte. La Bìblia la dise che el sangue de Gesù, che l’è stà spandesto nel so sacrifìssio, l’è come el prèssio de un risgate. (Efesi 1:7; 1 Piero 1:18, 19) Par quela che Gesù el ga dito che lu l’è vegnesto ala Tera “par dar la so vita come risgate in favor de tanti”. — Mateo 20:28, Pastoral.

Parché ghe vol un “risgate in favor de tanti”?

 El primo omo, Adon, l’è stà creà perfeto, sensa pecato, e el podaria viver par sempre. Quando Adon el ga scoliesto desobedir a Dio, el ga fato un pecato, e cossita lu l’è deventà imperfeto e el ga perso la oportunità de viver par sempre. (Génesi 3:17-19) El pecato l’è come un difeto. Dopo che Adon el ga bio fioi, el ga passà questo difeto par tuti lori. (Romani 5:12) Par quela che la Bìblia la dise che l’è come se Adon el gavesse “vendesto” a si stesso e a so fioi come schiavi del pecato e dela morte. (Romani 7:14) Come tuti i umani i ze imperfeti, gnanca un de lori i pol far qualcossa par gaver nantra volta quel che Adon el ga perso. — Salmo 49:7, 8.

 Cossita i fioi de Adon i ze restadi sensa gnanca una speransa. Ma Dio el ga bio tanta compassion, o ghe ga fato pecà de lori. (Gioani 3:16) Ma Dio no’l podaria assar la so giustìssia de banda e perdonar i pecati de lori sensa un motivo giusto. (Salmo 89:14; Romani 3:23-26) Dio el ama tanto i umani che el ga catà fora una maniera giusta de, nò sol perdonarli, ma anca de finir fora col pecato. (Romani 5:6-8) Questa maniera giusta l’è el sacrifìssio de risgate de Gesù.

Come che el risgate el funsiona?

 La Bìblia la mostra che el risgate el funsiona de tre maniere:

  1.   Come un pagamento. — Nùmeri 3:46, 47.

  2.   Come una libertassion. — Ésodo 21:30.

  3.   El ga el medèsimo valor dela roba che se vol risgatar. a

 Varda cossa che imparemo de questi tre punti sora el sacrifìssio de risgate de Gesù Cristo:

  1.   Pagamento. La Bìblia la dise che i cristiani i ze stati “compradi par un prèssio”. (1 Corinti 6:20; 7:23) Questo prèssio l’è stà el sangue del sacrifìssio de Gesù, che el “ga comprà par Dio persone de tute le tribo, léngue, pòpoli e nassion”. — Apocalisse 5:8, 9.

  2.   Libertassion. Par via del sacrifìssio de risgate de Gesù, ghemo la libertassion del pecato. — 1 Corinti 1:30; Colossensi 1:14; Ebrei 9:15.

  3.   Medèsimo valor. El sacrifìssio de Gesù el ga el medèsimo valor de quel che Adon el ga perso, che l’è stà la so vita perfeta. (1 Corinti 15:21, 22, 45, 46) La Bìblia la dise: “Come par meso dela desobediensa de un sol omo [Adon] tanti i ze deventadi pecadori, dela medèsima maniera, par la obediensa de un sol [Gesù Cristo], tanti i deventarà giusti.” (Romani 5:19) Imparemo de questo testo come la morte de un sol omo la paga el risgate par tanti pecadori. Tuti quei che i fà quel che ghe vol i podarà benefissiarse de questo sacrifìssio. — 1 Timòteo 2:5, 6.

a Nele léngue che la Bìblia la ze stata scrita, le parole traduside come “risgate” le ga una idea de una quantia o de una roba che le ga el valor giusto par far una troca. Par esémpio, la parola ebraica ka·fàr la vol dir “querzer”. La ze doperada par parlar sora querzer el dano che el pecato el ga causà. (Salmo 65:3) E la parola kò·fer la ze doperada par parlar sora el prèssio che se paga par querzer el dano causà par el pecato. Ntela Bìblia, dele volte questo l’è ciamà de “redension”. (Ésodo 21:30) Dela stessa maniera, la parola greca lý·tron, che la ze tradusida come “risgate”, anca la vol dir “prèssio de redension”. (1 Timòteo 2:6, Almeida, revista e corrigida) Scritori grechi i ga doperà questa parola par parlar del valor che se paga par risgatar un prisionero de guera o par libertar un schiavo.