Passar par la informassion

Cossa ze la Bìblia?

Cossa ze la Bìblia?

La risposta dela Bìblia

 Arquante verità sora la Bìblia

  •   Chi che ga scrito la Bìblia? La Bìblia la ga i pensamenti de Dio, ma lu el ga doperà intorno de 40 òmini par scriverla. Arquanti de questi i ze stati Moisè, el rè Davi, Mateo, Marco, Luca e Gioani. a Ma lori i ga scrito quel che Dio el ga volesto che i scrivesse. — 2 Timòteo 3:16.

     Varda un esémpio: un paron el domanda ala so assistente de scriver un messàgio. Lu el ghe dise sora cossa che el ga de esser. Anca se l’è la assistente che lo ga scrito, el messàgio el vien del paron. Dela medèsima maniera, Dio el ga doperà òmini par scriver el so messàgio. Alora, la Bìblia la ga i pensamenti de Dio.

  •   Cossa vol dir la parola “Bìblia”? Questa parola la vien del greco biblia, che vol dir “pìcoli libri”. Col tempo, questa parola la ga scominsià a esser doperada par parlar de tuti i pìcoli libri che i fà parte dela Bìblia ancoi.

  •   Quando che la Bìblia la ze stata scrita? La Bìblia la ga scominsià a esser scrita 1513 ani vanti de Cristo e la ze stata finida de pi de 1600 ani dopo, intorno del ano 98 dopo de Cristo.

  •   Ndove ze le prime còpie dela Bìblia? Fin ancoi, no se ga catà gnanca una dele prime còpie dela Bìblia, parché quei che i la ga scrita i ga doperà materiai che i se rovina col tempo, come el papiro e el pergamigno. Ma brai òmini i ga fato tante còpie dela Bìblia par tanto tempo, cossita, fin ancoi podemo lederla.

  •   Cossa zeli el “Vècio Testamento” e el “Novo Testamento”? El Vècio Testamento, o sia, le Scriture Ebraiche, l’è la parte dela Bìblia che la ze stata scrita quasi tuta in ebraico. b El Novo Testamento, o sia, le Scriture Greche Cristiane, l’è la parte dela Bìblia che la ze stata scrita in greco. Queste due parte insieme le ze la Bìblia, anca cognossesta come Scriture Sacre. c

  •   Cossa ghen’è nela Bìblia? La Bìblia la parla de robe che ga sucedesto nel passà, lege, professie, poesie, proverbi, càntichi e carte. — Varda la “ Lista de libri dela Bìblia.”

 Sora cossa che la Bìblia la parla?

 Nel scomìnsio, la Bìblia la conta come che el Dio Tuto Poderoso el ga creà el cielo e la Tera. Par meso dela Bìblia, Dio el ne dise che el so nome l’è Geovà, e lu el convida tute le persone a cognosserlo. — Salmo 83:18.

 La Bìblia la dise che ghen’è tante busie sora Dio, e la conta come che lu el va mostrar la verità sora lu stesso.

 La Bìblia la dise parché che Dio el ga creà la Tera e le persone, e la mostra come che Dio el va finir col sofrimento nel futuro.

 La parola de Dio anca la dà boni consili par la nostra vita. Varda arquanti esempi:

  •   Come tratar i altri. “Alora, tute le cose che volé che i òmini ve fae a valtri, anca valtri gavé de farghe dela medèsima maniera a lori.” — Mateo 7:12.

     Cossa vol dir: Ghemo de tratar i altri dela medèsima maniera che volemo esser tratadi.

  •   Come darghene fora cole ansietà. “No sté mai restar ansiosi con quel che ndarà suceder doman, parché cada giorno el gavarà le so ansietà.” — Mateo 6:34.

     Cossa vol dir: Invesse de restar massa preocupadi con quel che pol suceder, l’è meio viver un giorno ala volta.

  •   Come gaver un matrimònio felice. “Cada un de valtri el ga de amar la so sposa come a si stesso, e anca la sposa la ga de ver un grando rispeto par so sposo.” — Efesi 5:33.

     Cossa vol dir: Par gaver un matrimònio felice, ghemo de mostrar amor e rispeto.

 Sarà che i ga cambià la Bìblia?

 Nò. Studiosi i ga comparà con tanta atension la Bìblia che ghemo ancoi cole còpie pi vècie dela Bìblia. E lori i ga visto che el so messàgio prinsipal l’è ancora el medèsimo. L’è giusto che sìpia cossita, parché se Dio el vol che le persone leda e capissa el so messàgio, lu el ndaria tender che el so messàgio no’l fusse cambià. d — Isaia 40:8.

 Parché che ghen’è tante tradussion dela Bìblia?

 Quasi tuti quei che i lede la Bìblia ancoi no i ze boni de capir le léngue che la ze stata scrita. Ma la Bìblia la ga bone notìssie par “persone de tute le nassion, tribo e léngue”. (Apocalisse 14:6) Par quela, le persone le ga bisogno de una tradussion dela Bìblia nte una léngua che lore le ze bone de capir. Cossita, lore le podarà leder e capir el messàgio de Dio.

 Ghen’è tre tipi de tradussion dela Bìblia:

  •   Tradussion parola par parola: l’è quando se traduse cada parola dela léngua che la Bìblia la ze stata scrita.

  •   Tradussion de idee: l’è quando se proa passar le idee par de drio dele parole.

  •   Tradussion che spiega: l’è quando se traduse con parole difarente par far la letura restar pi fàcile. Ma far la tradussion cossita, dele volte, pol far la persona capir difarente de quel che el testo el vol pròpio dir.

 Una bona tradussion dela Bìblia la ze parola par parola quando se pol, ma che anca la dopera la maniera dele persone parlar ancoi par restar pi fàcile de capir. Cossita, le persone le pol capir el messàgio de Dio dela maniera giusta. e

 Chi che ga scoliesto quel che gavaria de far parte dela Bìblia?

 La Bìblia la ga i pensamenti de Dio. Alora, l’è stà lu che el ga scoliesto quel che gavaria de far parte dela so Parola. La Bìblia la dise che Dio el ga dato ala nassion de Israel la responsabilità de scriver la so Parola. (Romani 3:2) Lori i gavea de proteger o tender dele Scriture Ebraiche e esser sicuri che gnente saria cambià.

 Sarà che ghen’è libri che ghe manca nela Bìblia?

 Nò. La Bìblia la ze completa. Ghen’è de quei che i dise che pol esser che arquanti libri pi veci, che i ze stati sconti par tanto tempo, i gavaria de esser nela Bìblia.  f Ma la Bìblia la dise che par un libro vegner de Dio el ga de esser de acordo con tuti i altri. (2 Timòteo 1:13) Ma quei libri pi veci che arquanti i dise che i ze parte dela Bìblia no i ze mia cossita. g

 Come catar i versìcoli dela Bìblia

  Lista de libri dela Bìblia

a Par veder una lista completa dei libri dela Bìblia con chi che li ga scriti e quando i ze stati scriti, varda la Tabela dos Livros da Bíblia”.

b Tocheti dela Bìblia i ze stati scriti in aramaico, una léngua che se someia tanto col ebraico.

c Tanti de quei che i lede la Bìblia i ghe piase de pi de ciamar el Vècio Testamento de “Scriture Ebraiche”, e el Novo Testamento de “Scriture Greche Cristiane”. Cossita, no par che el “Vècio Testamento” l’è massa vècio e che el “Novo Testamento” el ga ciapà el so posto.

d Varda el artìcolo: “La Bìblia la ze stata cambiada?

e Tanti i ghe piase de leder la Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada parché la ze giusta e fàcile de capir. Varda el artìcolo A Tradução do Novo Mundo é exata?

f Questi libri i ze ciamadi de “Apòcrifi”. De acordo cola Encyclopædia Britannica (Enciclopèdia Britànica), questa parola la ze doperada par parlar dei libri che i studiosi i ze de acordo che no i fà mia parte dela Bìblia.

g Par saver de pi, varda el artìcolo Evangelhos apócrifos — verdades ocultas sobre Jesus?”.