ข้ามไปยังเนื้อหา

ข้ามไปยังสารบัญ

โฮกาน ดาวิดส์สัน | เรื่อง​ราว​ชีวิต​จริง

ช่วย​ให้​ความ​จริง​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ไป​ถึง​ผู้​คน​มาก​มาย

ช่วย​ให้​ความ​จริง​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ไป​ถึง​ผู้​คน​มาก​มาย

 ผม​เกิด​และ​โต​ที่​สวีเดน ตอน​เป็น​วัยรุ่น​คน​รอบ​ตัว​ผม​ไม่​เชื่อ​ว่า​พระเจ้า​มี​จริง พอ​พ่อ​แม่​และ​น้อง​สาว​เริ่ม​เรียน​คัมภีร์​ไบเบิล​กับ​พยาน​พระ​ยะโฮวา​ผม​ก็​เลย​ไม่​สนใจ

 พ่อ​ชวน​ผม​เรียน​คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​ครั้ง ใน​ที่​สุด​ผม​เลย​ลอง​เรียน​ดู พอ​ได้​เรียน​ผม​ก็​รู้สึก​ทึ่ง​ที่​คัมภีร์​ไบเบิล​สอน​อย่าง​ถูก​ต้อง​ตาม​หลัก​วิทยาศาสตร์ ไม่​นาน​ผม​ก็​เชื่อ​ว่า​คัมภีร์​ไบเบิล​มา​จาก​พระเจ้า​จริง​ ๆ และ​พยาน​พระ​ยะโฮวา​สอน​ความ​จริง​อย่าง​ถูก​ต้อง​และ​ใช้​ชีวิต​ตาม​คำ​สอน​นั้น ผม​กับ​พ่อ​รับ​บัพติศมา​วัน​เดียว​กัน​ใน​ปี 1970 หลัง​จาก​นั้น​อีก​ไม่​กี่​ปี แม่​กับ​น้อง​สาว​อีก​สอง​คน​ของ​ผม​ก็​รับ​บัพติศมา

 พวก​เพื่อน​ ๆ ​ของ​ผม​เอา​แต่​ชวน​กัน​ไป​ปาร์ตี้ ผม​ยอม​รับ​ว่า​ตอน​อายุ 17 ผม​ก็​อยาก​ใช้​ชีวิต​สนุก​ ๆ ​แบบ​นั้น​บ้าง แต่​พี่​น้อง​ที่​นำ​การ​ศึกษา​ผม​ดู​มี​ความ​สุข​มาก​กับ​งาน​รับใช้​เต็ม​เวลา ผม​เลย​อยาก​เป็น​เหมือน​เขา​และ​ตอน​อายุ 21 ผม​ก็​ทำ​แบบ​นั้น

ผม​รับ​บัพติศมา​วัน​เดียว​กับ​พ่อ (คน​ซ้าย​มือ​ผม)

 งาน​ไพโอเนียร์​ทำ​ให้​ผม​มี​ความ​สุข​มาก เสียดาย​ที่​ผม​ไม่​ได้​เริ่ม​เป็น​ไพโอเนียร์​เร็ว​กว่า​นี้ ผม​ชอบ​ประกาศ​ที่​ท่า​เรือ​โกเธนเบิร์ก​เป็น​พิเศษ​เพราะ​ได้​บอก​ความ​จริง​กับ​ลูกเรือ​ที่​ทำ​งาน​ใน​เรือ​ขน​ส่ง​สินค้า​ที่​ใช้​ภาษา​ต่าง​ประเทศ

 มาก​กว่า 50 ปี​มา​แล้ว​ที่​ผม​มี​ส่วน​ช่วย​ให้​ข่าว​ดี​ไป​ถึง​ผู้​คน​หลาย​ภาษา​ใน​วิธี​ที่​พิเศษ ผม​จะ​เล่า​ให้​ฟัง​ว่า​เรื่อง​นี้​เริ่ม​ต้น​ยังไง

ทำ​งาน​กับ​โปรแกรม​เมปส์

 ผม​ทำ​งาน​พาร์ทไทม์​เป็น​คน​ออก​แบบ​ตัว​อักษร​ที่​ใช้​พิมพ์​เพื่อ​เลี้ยง​ตัว​เอง​และ​เพื่อ​จะ​เป็น​ไพโอเนียร์ ตอน​นั้น​อุตสาหกรรม​การ​พิมพ์​กำลัง​พัฒนา​และ​ก้าว​หน้า​มาก​ขึ้น จาก​ที่​เคย​ใช้​วิธี​เรียง​พิมพ์​แบบ​โลหะ​ก็​เปลี่ยน​มา​เป็น​วิธี​ใช้​ฟิล์ม​เป็น​แม่​แบบ​ใน​การ​พิมพ์ ผม​ได้​เรียน​วิธี​ใช้​เครื่อง​เรียง​พิมพ์​ด้วย​คอมพิวเตอร์​รุ่น​ล่า​สุด​เพื่อ​จะ​ทำ​แม่​พิมพ์​ด้วย

วัน​แต่งงาน​ของ​เรา

 ใน​ปี 1980 ผม​แต่งงาน​กับ​เฮเลน​ที่​เป็น​ไพโอเนียร์​ประจำ เธอ​มี​นิสัย​คล้าย​ ๆ ​กับ​ผม เธอ​ชอบ​เจอ​ผู้​คน​จาก​หลาก​หลาย​ประเทศ​และ​ชอบ​เรียน​รู้​วัฒนธรรม​ใหม่​ ๆ เป้าหมาย​ของ​เรา​คือ​เข้า​โรง​เรียน​กิเลียด​และ​รับใช้​เป็น​มิชชันนารี

 แต่​เพราะ​ผม​มี​ประสบการณ์​เกี่ยว​กับ​การ​ออก​แบบ​ตัว​อักษร​ที่​ใช้​พิมพ์ ผม​กับ​เฮเลน​เลย​ถูก​เชิญ​ให้​รับใช้​ที่​เบเธล​ประเทศ​สวีเดน องค์การ​อยาก​ได้​เทคโนโลยี​ใหม่​ ๆ ​เพื่อ​ปรับ​ปรุง​การ​พิมพ์​ของ​เรา​ให้​ดี​ขึ้น ใน​ปี 1983 เรา​ถูก​ส่ง​ไป​ที่​เบเธล​วอลล์คิลล์​ใน​นิวยอร์ก​เพื่อ​อบรม​เกี่ยว​กับ​โปรแกรม​เมปส์ (MEPS) a ที่​พี่​น้อง​พัฒนา​ขึ้น

ตรวจ​เช็ก​เครื่อง​เมปส์​ก่อน​ส่ง​ไป​ฮ่องกง เม็กซิโก ไนจีเรีย และ​สเปน

 เมปส์​เป็น​โปรแกรม​คอมพิวเตอร์​ที่​ช่วย​ให้​เรา​สามารถ​ใส่​ข้อ​ความ​ใน​ภาษา​ต่าง​ ๆ ​ที่​มี​ลักษณะ​ตัว​อักษร​ต่าง​กัน รวม​ทั้ง​ใส่​ภาพ​ประกอบ​และ​จัด​หน้า​ให้​เป็น​รูป​เล่ม​ได้ หน้า​ที่​ของ​เรา​คือ​พัฒนา​ตัว​อักษร​ใหม่​ ๆ ​โดย​ใช้​เมปส์​เพื่อ​หนังสือ​ของ​เรา​จะ​พิมพ์​เป็น​ภาษา​ต่าง​ ๆ ​ได้​มาก​ขึ้น ตอน​นี้​ผ่าน​มา​หลาย​สิบ​ปี​แล้ว​ที่​พยาน​พระ​ยะโฮวา​พิมพ์​หนังสือ​ที่​ใช้​ประกาศ​ข่าว​ดี​มาก​กว่า 1,000 ภาษา!

 ต่อ​มา ผม​กับ​เฮเลน​ได้​รับ​งาน​มอบหมาย​ให้​ไป​ที่​ทวีป​เอเชีย​เพื่อ​ช่วย​ใส่​ภาษา​ที่​ใช้​ใน​เอเชีย​เข้า​ไป​ใน​โปรแกรม​เมปส์ เรา​พร้อม​และ​อยาก​ทำ​งาน​นี้​มาก​ ๆ ​เพราะ​นี่​จะ​ช่วย​ให้​ข่าว​ดี​มี​ใน​หลาย​ภาษา​มาก​ขึ้น!

ตกใจ​ที่​เจอ​วัฒนธรรม​ที่​แตกต่าง

 ใน​ปี 1986 ผม​กับ​เฮเลน​ถูก​ส่ง​ไป​ที่​อินเดีย เรา​ตกใจ​มาก​กับ​วัฒนธรรม​ของ​ที่​นั่น! ตอน​ที่​มา​ถึง​บอมเบย์​ซึ่ง​ตอน​นี้​เรียก​ว่า​มุมไบ ทุก​อย่าง​รอบ​ตัว​เรา​ดู​แปลก​ไป​หมด วัฒนธรรม​ของ​สวีเดน​กับ​อินเดีย​ต่าง​กัน​มาก! แค่​อาทิตย์​แรก​เรา​ก็​รู้สึก​อยาก​กลับ​บ้าน​แล้ว

 หลัง​จาก​อาทิตย์​แรก​ผ่าน​ไป เรา​ก็​คิด​ตรง​กัน​ว่า ‘เรา​อยาก​เป็น​มิชชันนารี​มา​ตลอด​และ​ตอน​นี้​เรา​ก็​ได้​รับ​งาน​มอบหมาย​ใน​ต่าง​แดน​แล้ว เรา​จะ​ยอม​แพ้​ได้​ยังไง เรา​ต้อง​เอา​ชนะ​อุปสรรค​ให้​ได้’

 ดังนั้น​แทน​ที่​จะ​กลับ​บ้าน เรา​ตัดสิน​ใจ​เรียน​รู้​วิถี​ชีวิต​ที่​แสน​จะ​แตกต่าง​กัน​อย่าง​สิ้นเชิง​นี้​ให้​ได้​มาก​ที่​สุด พอ​ได้​ทำ​อย่าง​นั้น ผม​กับ​เฮเลน​ก็​ตก​หลุม​รัก​อินเดีย​อย่าง​จัง ที่​จริง​เรา​ได้​เรียน​รู้​ภาษา​อินเดีย​สอง​ภาษา​คือ​ภาษา​คุชาราตี​และ​ปัญจาบี

ย้าย​ไป​ที่​ประเทศ​พม่า

ถ่าย​รูป​ใน​ชุด​พม่า​ที่​หอ​ประชุม

 ปี 1988 เรา​ถูก​ส่ง​ไป​ที่​ประเทศ​พม่า พม่า​อยู่​ติด​กับ​จีน อินเดีย และ​ไทย การ​เมือง​ใน​พม่า​วุ่นวาย​มาก รัฐ​ส่วน​ใหญ่​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกครอง​ของ​รัฐบาล​ทหาร ตอน​นั้น​โปรแกรม​เมปส์​ยัง​ไม่​รอง​รับ​ภาษา​ที่​ไม่​ได้​เขียน​ด้วย​ตัว​อักษร​อังกฤษ​ซึ่ง​ตัว​อักษร​ของ​ภาษา​พม่า​ก็​เป็น​แบบ​นั้น และ​ไม่​มี​ซอฟต์แวร์​ไหน​รอง​รับ​ตัว​อักษร​แบบ​นี้ ดังนั้น​สิ่ง​ที่​เรา​ต้อง​ทำ​เป็น​อย่าง​แรก​ก็​คือ​ออก​แบบ​ตัว​อักษร​ใหม่​และ​เอา​ไฟล์​กลับ​ไป​ที่​วอลล์คิลล์​เพื่อ​อัปโหลด​เข้า​สู่​โปรแกรม​เมปส์

 ตอน​ที่​ไป​สนามบิน เฮเลน​เก็บ​ไฟล์​ตัว​อักษร​ที่​ออก​แบบ​ไว้​ใน​กระเป๋า​ถือ เนื่อง​จาก​สถานการณ์​ทาง​การ​เมือง​ที่​ไม่​ค่อย​ดี​ใน​ตอน​นั้น​เรา​อาจ​ถูก​จับ​ถ้า​เจ้าหน้าที่​พบ​ว่า​เรา​มี​หนังสือ​ภาษา​พม่า แล้ว​เฮเลน​ก็​ถูก​ค้น​ตัว เธอ​ยก​มือ​ที่​ถือ​กระเป๋า​ขึ้น​ไป แต่​ไม่​มี​ใคร​สังเกต​เห็น​กระเป๋า​ของ​เธอ​เลย!

โปรแกรม​เมปส์​ช่วย​ให้​คุณภาพ​การ​เรียง​พิมพ์​ของ​เรา​ดี​ขึ้น

 นอกจาก​ตัว​อักษร​ใหม่​แล้ว ผู้​แปล​ภาษา​พม่า​ยัง​ได้​รับ​คอมพิวเตอร์​แล็ปท็อป ปริ้นเตอร์​และ​การ​ฝึก​อบรม​ให้​ใช้​โปรแกรม​เมปส์​ด้วย ผู้​แปล​ส่วน​ใหญ่​ไม่​เคย​เห็น​คอมพิวเตอร์​มา​ก่อน แต่​พวก​เขา​ก็​พร้อม​เรียน​รู้​วิธี​ใช้ ไม่​นาน​พวก​เขา​ก็​ไม่​ต้อง​ใช้​เครื่อง​พิมพ์​รุ่น​เก่า​ที่​ต้อง​เรียง​พิมพ์​ตัว​โลหะ​ด้วย​มือ​อีก​ต่อ​ไป นี่​หมายความ​ว่า​คุณภาพ​สิ่ง​พิมพ์​ของ​เรา​ก็​ดี​ขึ้น​ทัน​ตา​เห็น

ไป​เนปาล

 ปี 1991 ผม​กับ​เฮเลน​ถูก​มอบหมาย​ให้​ไป​ช่วย​งาน​ที่​เนปาล​ซึ่ง​ประเทศ​นี้​อยู่​ทาง​ใต้​ของ​เทือก​เขา​หิมาลัย ตอน​นั้น​ที่​เนปาล​มี​แค่​ประชาคม​เดียว​และ​มี​หนังสือ​อธิบาย​คัมภีร์​ไบเบิล​แค่​ไม่​กี่​เล่ม​ใน​ภาษา​นี้

 ไม่​นาน​หลัง​จาก​นั้น หนังสือ​อธิบาย​คัมภีร์​ไบเบิล​ก็​ได้​รับ​การ​แปล​มาก​ขึ้น​และ​แจก​จ่าย​ให้​กับ​ผู้​คน​ใน​เขต ตอน​นี้​ที่​เนปาล​มี​พยาน​พระ​ยะโฮวา​ประมาณ 3,000 คน​และ​มี​ประชาคม​มาก​กว่า 40 ประชาคม ใน​ปี 2022 มี​คน​มา​เข้า​ร่วม​การ​ประชุม​เพื่อ​ระลึก​ถึง​การ​เสีย​ชีวิต​ของ​พระ​เยซู​มาก​กว่า 7,500 คน!

จุลสาร​ภาษา​ลาฮู

 ช่วง​กลาง​ทศวรรษ 1990 มิชชันนารี​ส่วน​ใหญ่​อยู่​ที่​จังหวัด​เชียงใหม่ ประเทศ​ไทย พวก​เขา​ได้​เริ่ม​ประกาศ​กับ​ชาว​เขา​เผ่า​ลาฮู คน​ลาฮู​ส่วน​ใหญ่​อาศัย​อยู่​บริเวณ​ชายแดน​ของ​ประเทศ​จีน ลาว พม่า ไทย รวม​ถึง​เวียดนาม แต่​เรา​ไม่​มี​หนังสือ​ภาษา​ลาฮู​เลย

 ผู้​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​ศึกษา​คัมภีร์​ไบเบิล​กับ​มิชชันนารี​ได้​ช่วย​แปล​จุลสาร “นี่​แน่ะ! เรา​กำลัง​สร้าง​สิ่ง​สารพัด​ขึ้น​ใหม่” โดย​แปล​จาก​ภาษา​ไทย​เป็น​ภาษา​ลาฮู แล้ว​เขา​กับ​คน​ลาฮู​คน​อื่น​ ๆ ​ใน​หมู่​บ้าน​ได้​รวบ​รวม​เงิน​กัน และ​ส่ง​จุลสาร​ภาษา​ลาฮู​ที่​เขา​แปล​พร้อม​กับ​เงิน​มา​ที่​สำนักงาน​สาขา และ​มี​จดหมาย​ฉบับ​หนึ่ง​แนบ​มา​ด้วย ใน​จดหมาย​เขียน​ว่า​พวก​เขา​อยาก​ให้​คน​ลาฮู​ทุก​คน​ได้​ยิน​ความ​จริง​เหมือน​กับ​ที่​พวก​เขา​ได้​เรียน​จาก​จุลสาร​เล่ม​นี้

 ไม่​กี่​ปี​ต่อ​มา ผม​กับ​เฮเลน​ได้​รับ​สิทธิ​พิเศษ​ให้​ฝึก​อบรม​ผู้​แปล​ลาฮู​ให้​ใช้​โปรแกรม​เมปส์ ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​เป็น​พี่​น้อง​ชาย​ที่​เพิ่ง​รับ​บัพติศมา เขา​ทำ​งาน​ใน​สำนักงาน​แปล​ที่​เชียงใหม่ แล้ว​เรา​ก็​ตื่นเต้น​มาก​ที่​ได้​รู้​ว่า​ผู้​ชาย​คน​นี้​ก็​คือ​คน​ที่​ช่วย​แปล​จุลสาร “นี่​แน่ะ!” เป็น​ภาษา​ลาฮู!

 ใน​ปี 1995 ผม​กับ​เฮเลน​กลับ​ไป​ที่​อินเดีย เรา​เคย​ทำ​งาน​ร่วม​กับ​ผู้​แปล​ที่​นั่น​เพื่อ​ช่วย​เตรียม​เครื่อง​มือ​ที่​จำเป็น​สำหรับ​โปรแกรม​เมปส์​ที่​พี่​น้อง​ต้อง​ใช้​ใน​การ​ทำ​งาน ตอน​นี้​ที่​อินเดีย​มี​หนังสือ​อธิบาย​คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​ภาษา ซึ่ง​มาก​พอ​ที่​คน​ที่​นั่น​จะ​สามารถ​เรียน​ความ​จริง​และ​ก้าว​หน้า​ต่อ​ไป​จน​ถึง​ขั้น​รับ​บัพติศมา​ได้

ชีวิต​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​พร​จาก​พระเจ้า

 ผม​กับ​เฮเลน​รับใช้​ที่​สาขา​อังกฤษ​มา​ตั้งแต่​ปี 1999 เรา​ทำ​งาน​ร่วม​กับ​ทีม​โปรแกรม​เมปส์​ที่​สำนักงาน​ใหญ่ เรา​มี​ความ​สุข​มาก​ที่​ได้​ประกาศ​ภาษา​คุชาราตี​และ​ปัญจาบี​ใน​ลอนดอน และ​เมื่อไหร่​ก็​ตาม​ที่​เว็บไซต์​ของ​เรา​มี​ภาษา​ใหม่​ออก​มา เรา​จะ​พยายาม​หา​โอกาส​ประกาศ​กับ​คน​ที่​พูด​ภาษา​นั้น

 ผม​มี​ความ​สุข​มาก​ที่​ได้​ตั้ง​เป้าหมาย​รับใช้​พระ​ยะโฮวา​ตั้งแต่​เป็น​วัยรุ่น​แทน​ที่​จะ​เอา​เวลา​ไป​ปาร์ตี้​กับ​เพื่อน​ ๆ พอ​มอง​ย้อน​กลับ​ไป​ผม​กับ​เฮเลน​ไม่​เสียใจ​เลย​ที่​เรา​ตัดสิน​ใจ​รับใช้​เต็ม​เวลา เรา​มี​ความ​สุข​มาก​ที่​ได้​ทำ​งาน​รับใช้​กับ​พี่​น้อง​ใน​ประเทศ​ต่าง​ ๆ ​มาก​กว่า 30 ประเทศ ผม​ได้​เห็น​ด้วย​ตัว​เอง​เลย​ว่า​ข่าว​ดี​ไป​ถึง​ผู้​คน​ทุก​ประเทศ ทุก​ตระกูล และ​ทุก​ภาษา​จริง​ ๆ !—วิวรณ์ 14:6

a ตอน​นี้​เรียก​ว่า​ระบบ​การ​จัด​พิมพ์​อิเล็กทรอนิกส์​อเนก​ภาษา โปรแกรม​เมปส์​ยัง​ถูก​ใช้​เพื่อ​ผลิต​สิ่ง​พิมพ์​อิเล็กทรอนิกส์​ด้วย