Gue na tënë ti yâ ni

Équipe ti traduction ti yanga ti Espagnol akiri na Espagne

Équipe ti traduction ti yanga ti Espagnol akiri na Espagne

Jésus atene so a yeke fa ande nzoni tënë ti Royaume na azo na ndö ti sese kue (Matthieu 24:14). Ngbene ye na ngu 1909 la aTémoin ti Jéhovah ayeke traduire ambeti na yanga ti Espagnol, na ye so amû lege na azo na ndö ti sese ti mä tënë ti Royaume na yanga ti kodro ti ala. Na popo ti ayanga ti kodro so a dü zo na ni, use yanga ti kodro so azo ayeke tene ni mingi ayeke Espagnol; kozo ni ayeke yanga ti Chinois. Azo milliard oko na ndambo tongaso la ayeke tene yanga ti Espagnol.

William, so ayeke na yâ ti équipe ti traduction ti yanga ti Espagnol atene: “A yeke tene Espagnol na yâ ti gbâ ti akodro, akodro bale-oko na use tongaso so angobo ti sarango ye ti azo ni ayeke nde nde mingi. E ye ti ndu bê ti azo so ayeke diko ambeti ti e, atâa ala yeke na ndo wa, wala ala manda mbeti ayo wala pëpe, wala ala yeke azo ti mosoro wala pëpe.” Ti tene a wara lege ti ndu bê ti azo ni so kue, a yeke wara na yâ ti équipe ti traduction ni azo so ayeke ti kodro ti Argentine, Colombie, États-Unis, Guatémala, Mexique, Porto Rico, Salvador, Uruguay, Vénézuéla nga na ti Espagne.

Teti angu mingi, a yeke na États-Unis la aTémoin ti Jéhovah ayeke traduire ambeti na yanga ti Espagnol, grâce na mungo maboko ti atraducteur so ayeke ti kodro ti Argentine, Mexique nga na Espagne. Me na ngu 1993, équipe ti traduction ni ague na Porto Rico tongaso si atraducteur ni aduti ndo oko si ala sara kua ni.

A yamba ala nzoni na Espagne

A ga ti si na mars 2012, a mû yanga ti tene équipe ti traduction ni ague na mbeni kodro nde. Ti so ni so équipe ti traduction ni ayeke gue ti duti na bureau ti aTémoin ti Jéhovah so ayeke na Espagne. Edward arappelé na ye ni so lo tene: “A lingbi azo ti équipe ni aquitté ngbene ndo ti ala lani. Me alingbi nga e mû akungba ti e nga na akungba ti sarango na kua ni. Me a ngbâ gï ge ape! A lingbi e mû nga lani mbeni ‘membre’ ti équipe ni: Bibliothèque ti traduction.” Ambeti so wungo ni ayeke 2500 tongaso la ayeke na yâ ti bibliothèque ni so, na popo ni a yeke wara gbâ ti atraduction ti Bible na yanga ti Espagnol.

Na lango 29 ti mai, ngu 2013, azo ti ndokua ti traduction ti yanga ti Espagnol asi fadeso na fini ndo ti ala, na azo so ayeke sara kua na ndokua ti aTémoin ti Jéhovah ti Espagne ayamba ala nzoni mingi. Atraducteur ni, ambeti ti ala na akungba ni kue aga na lê ti Kota ngu-ingo ti Atlantique. Me grâce na nzoni lekengo terê nga na ngangu kua so atraducteur ni asara, azo so ayeke diko ambeti ni asentir nga pëpe so ye tongaso apassé, ambeti asigi lakue. Edward atene: “Kota ye ni ayeke sango ti Royaume. E ye ti tene gbâ ti azo so ayeke tene yanga ti Espagnol adiko ni. ”