Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

ХОКАН ДАВИДССОН | БИОГРАФИЯ

Содействуем распространению библейской истины

Содействуем распространению библейской истины

 Я родился и вырос в Швеции. Когда я был подростком, я перенял атеистические взгляды. Поэтому, когда папа, мама и младшая сестра начали изучать Библию со Свидетелями Иеговы, я к ним не присоединился, потому что мне это было неинтересно.

 Папа часто звал меня на изучение, и как-то раз я согласился. Меня поразило, насколько точна Библия, когда речь идёт о науке. Со временем я убедился, что Библия — Слово Бога и что Свидетели Иеговы правильно её объясняют и придерживаются её высоких норм. Я крестился в 1970 году, в один день с отцом. Мама и две мои сестры крестились через несколько лет.

 Многих моих сверстников интересовали только развлечения. Должен признать, что в 17 лет такая беззаботная жизнь меня тоже привлекала. Со мной проводили изучение Свидетели, которые служили полновременно. Они всегда излучали радость. Поэтому я тоже хотел служить пионером и в 21 год достиг своей цели.

Крестился в один день с отцом (слева от меня)

 Пионерское служение приносило мне огромную радость. Жаль, что я не начал его раньше. Мне очень нравилось проповедовать в порту Гётеборг. Там я делился истиной с членами экипажей грузовых судов из разных стран.

 Вот уже примерно 50 лет у меня есть возможность содействовать тому, чтобы радостная весть была доступна на самых разных языках. Позвольте рассказать об этом.

Работа с MEPS

 Чтобы служить пионером и обеспечивать себя, я работал печатником. В то время печатное дело вступало в новую эпоху развития. На смену свинцовым формам пришёл фотонабор. Я научился при помощи наборного оборудования изготавливать пластины для офсетной печатной машины.

В день нашей свадьбы

 В 1980 году я женился на Хелен, пионерке, которая, как и я, любила знакомиться с людьми из разных стран и с их культурой. У нас была мечта — учиться в Школе Галаад и служить миссионерами.

 Однако, поскольку у меня был опыт в печатном деле, нас с Хелен пригласили в Вефиль в Швеции. Наша организация хотела перенять новые технологии и усовершенствовать способы печатания. Так, в 1983 году нас отправили в Вефиль в Уолкилле (штат Нью-Йорк), чтобы мы освоили Многоязычную электронную систему фотонабора (MEPS a), которую братья в то время разрабатывали.

Работаю с MEPS-оборудованием для Гонконга, Испании, Мексики и Нигерии

 Мы узнали, что MEPS — это компьютерная система, которая позволяет набирать текст на языках с разными алфавитами или письменностью, соединять его с иллюстрациями и подготавливать к печати. Нам поручили разрабатывать новые шрифты для MEPS, чтобы наша литература выходила на большем количестве языков. Теперь, несколько десятилетий спустя, Свидетели Иеговы издают публикации более чем на тысяче языков!

 Позднее нас с Хелен попросили переехать в Азию с целью добавить новые языки в MEPS. Мы очень хотели помочь, чтобы радостная весть стала доступна и на других языках.

Культурный шок

 В 1986 году мы с Хелен приехали в Индию. Там мы испытали культурный шок! В Бомбее (теперь Мумбаи) всё было нам незнакомо. Шведская и индийская культуры отличаются как небо и земля! Первую неделю мы всерьёз думали о том, чтобы вернуться домой.

 Но потом мы стали рассуждать: «Мы же всегда мечтали быть миссионерами. И вот мы служим за границей. Так неужели мы всё бросим и уедем? Нам нужно адаптироваться к новым условиям».

 Поэтому мы решили остаться и узнать как можно больше о культуре и образе жизни людей в этой стране. И уже очень скоро мы полюбили Индию. Там мы начали учить два индийских языка — гуджарати и панджаби — и продолжаем до сих пор.

В Мьянме

В традиционной одежде в Зале Царства в Мьянме

 В 1988 году нас направили в Мьянму. Эта страна находится между Китаем, Индией и Таиландом. Там была напряжённая политическая обстановка, и в бо́льшей части страны было введено военное положение. Письменность в Мьянме отличается от латинского шрифта, и в то время её не поддерживала ни MEPS, ни другое программное обеспечение. Нам нужно было в первую очередь нарисовать буквы этой письменности, а затем вернуться в Уолкилл и загрузить их в MEPS.

 Рисунки букв мы положили в сумочку Хелен и поехали в аэропорт. Если бы у нас обнаружили литературу на местном языке, то из-за политической обстановки в стране нас могли бы арестовать. Но когда Хелен проходила досмотр, она просто подняла руки с сумочкой, и никто не придал этому значения!

Благодаря MEPS удалось улучшить качество печати

 Помимо новых шрифтов, переводчики в Мьянме получили ноутбуки и принтеры, и их научили работать с MEPS. До этого большинство переводчиков никогда не видели компьютеров, но они были готовы приобрести новые навыки. Вскоре больше не требовалось обращаться в коммерческие типографии с устаревшим оборудованием — печатными формами, которые набирались вручную. В результате качество наших публикаций заметно улучшилось.

В Непал

 В 1991 году нас с Хелен направили в Непал — страну, расположенную на южных склонах Гималаев. В то время там было всего одно собрание, а публикаций на непальском языке почти не было.

 Впоследствии было переведено больше публикаций, которые могли предлагать в служении. Сегодня в Непале более 40 собраний, в которых служит около 3 000 Свидетелей. А в 2022 году на Вечере воспоминания присутствовало свыше 7 500 человек!

Брошюра на языке лаху

 В середине 1990-х годов миссионеры, служившие в городе Чиангмай (Таиланд), стали проповедовать людям из племён, которые живут в холмистой местности и говорят на языке лаху. Этот язык распространён среди людей, которые живут вблизи границы Вьетнама, Китая, Лаоса, Мьянмы и Таиланда. Но на лаху публикаций не было.

 Один молодой человек, с которым проводили изучение миссионеры, перевёл брошюру «Смотри! Я творю всё новое» с тайского на лаху. Затем он и другие жители его деревни собрали деньги и отправили их с брошюрой в филиал. В письме они выразили желание, чтобы все люди, говорящие на лаху, могли познакомиться с истиной, которую они сами узнали из брошюры.

 Через несколько лет нас с Хелен попросили обучить переводчиков на язык лаху пользоваться программой MEPS. Одним из переводчиков был молодой брат, который крестился незадолго до того и служил в переводческом офисе в Чиангмае. Как же мы удивились, когда узнали, что это он перевёл на язык лаху брошюру «Смотри!»

 В 1995 году мы с Хелен снова поехали в Индию. Там, в филиале, мы обучали переводчиков работать с MEPS. Сегодня в Индии на многих местных языках есть публикации, которые помогают людям узнать истину и креститься.

Насыщенная жизнь

 С 1999 года мы с Хелен служим в британском филиале. Мы работаем в отделе MEPS-программирования, который находится во всемирном главном управлении. Много лет в Лондоне мы проповедовали на гуджарати и панджаби. Как же нам это нравилось! Каждый раз, когда на сайте jw.org появляется новый язык, мы ищем возможности проповедовать людям, говорящим на нём.

 Я так рад, что в молодости поставил перед собой духовные цели, а не заполнил жизнь сплошными развлечениями. Оглядываясь назад, мы с Хелен ничуть не жалеем о своём решении служить Богу полновременно. Нам посчастливилось посетить более 30 стран и увидеть своими глазами, как радостная весть достигает «всех наций, племён и народов, говорящих на разных языках»! (Откровение 14:6).

a Теперь называется «Многоязычная электронная издательская система». MEPS также используется в производстве цифровых публикаций.