Dža ko sadržaj

Da li e Jehovase svedokija isi len pi Biblija?

Da li e Jehovase svedokija isi len pi Biblija?

 E Jehovase svedokija koristinena but različita prevodija ked proučinena i Biblija. Ama, ako ki amari ćhib isi prevod Novi svet, amen but mangaja te koristina odova prevod odolese so koristini e Devleso anav, tačno tano hem jasno.

  •   Koristini pe e Devleso anav. Disave biblijake izdavačija na dinđe čast okolese koj tano Autor andi Biblija. Na primer, ko jekh biblijako prevod pominena pe prekalo 70 anava ando manuša kola ćerđe ko odova prevod. Ama, ki isto odija Biblija nigde na pomini pe o anav ando olako Autor, o Jehova, o Devel.

     Ki aver strana, ko prevod Novi svet e Devleso anav tano irimo ko pobuter ando hiljade thana, ko kola pojavini pe ko izvorno tekst, ama na đanaja e manušen kola ćerđe ko akava prevod.

  •   Tačno. I poruka andi Biblija nane tačno prevodimi ko sa o prevodija. Na primer, ko jekh prevod, ko stih ando Matej 27:40 pisini akava: „Ako hijan e Devleso Ćhavo, hulji kotar krst!“ Ama, ko izvorno tekst koristini pe izraz kova značini „stubo“ a na „krst“. Šaj o prevodiocija birinđe o lafi „krst“ odolese so verujinena so o Isus mulo ko krst. Ama i Biblija na sikavi odova. Odolese o prevodiocija ko prevod Novi svet prenesinđe o tačno značenje ando odova stih: „Ako hijan e Devleso Ćhavo, hulji kotar stubo!

  •   Jasno. O šukar prevod na valjani te ovel samo tačno nego hem jasno, te šaj lokho te haljol pe. Te dikha jekh primer. Ko Matej 5:3, o Isus koristinđa jekh izraz kova doslovno značini „ćorore duhoja“. Ama, odolese so akava izraz nane baš jasno e manušenđe kola živinena ko amaro vreme, ko prevod Novi svet pisini „okola soj tane svesna so valjani olenđe o Devel“ hem amenđe tano polokho te haljova odola lafija.

 Uzo odova so koristini e Devleso anav, soj tano tačno hem jasno, o prevod Novi svet tano averćhane sebepi pana jekh razlog: Šaj te dobini pe bizo pare. Sebepi odova, milionija manuša šaj te čitinen e Devleso Lafi ki pi ćhib, čak hem okola kola nane len pare te ćinen le.