Alé voir le kontenu

Èske Jézu lé mor su in kroi ?

Èske Jézu lé mor su in kroi ?

Sak la Bib i di

 Pou in bonpe domoun, la kroi i reprézant le plu souvan bann relijion krétien. Mé kom la Bib i dékri pa an détay sak la été utilizé pou fé mor Jézu, pèrsonn i pe konèt vréman kèl form li lavé. Mé voila, la Bib i donn bann preuv ki mont ke Jézu lé pa mor su in kroi, mé su in poto ke lé droit.

 An jénéral, la Bib i utiliz le mo grèk stauros pou parl de sak la été utilizé pou fé souf Jézu (Matieu 27:40 ; Jan 19:17). Se mo la lé souvan tradui par « kroi ». Pourtan, bonpe spésialis la Bib èk la lang grèk, i rekoné ke, a la baz, li ve dir « poto ke lé droit a ». Dapré in liv rekonu, stauros « i reprézant jamé 2 morso d’boi kroizé ansanm, pe inport lang ke zot i form » (A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament).

 D’in not koté, la Bib i utiliz le mo grèk xulon, in not mo ki ve dir osi stauros (Akt 5:30 ; 1 Pièr 2:24). Se mo i ve dir « doboi », « gro bout doboi », « poto » oubien « pié d’boi b ». Sé pou sa dan inn ti not in traduksion la Bib i di : « Néna rien dan le tèks grèk le [Nouvo Tèstaman] i donn [...] lidé de 2 morso d’boi » (The Companion Bible).

Èske Bondieu i aksèp kan nou utiliz la kroi pou ador ali ?

In crux simplex : le mo latin la i ve dir ke sé in poto sinp ousa té atach in kriminèl.

 Pe inport la form de sak la été utilizé pou fé mor Jézu, bann preuv anba la, avèk bann vèrsé la Bib i mont ki fo pa utiliz la kroi dan ladorasion.

  1.   Bondieu i aksèp pa du tou bann ladorasion ou sa i ansèrv bann zimaj ou bann zobjé ; é la kroi lé konpri dedan. Bondieu la di bann Zisraélit, ki fo pa utiliz bann zobjé pou ladorasion « pe inport sak i reprézant ». Lé parèy, Bondieu la donn bann krétien se lord la : « Éloign azot ladorasion bann zidol » (Detéronom 4:15-19 ; 1 Korintien 10:14).

  2.   Bann krétien 1é sièk té utiliz pa la kroi dan zot ladorasion c. Bann zansègnman é légzanp ke bann zapot la lésé, sé in bon modèl ke tout bann krétien i doi suiv (2 Tésalonisien 2:15).

  3.   Ansèrv la kroi dan ladorasion i sort koté bann fo relijion d. Pluzieur sièk apré la mor Jézu, bann zégliz la éloign azot de sak li la ansénié. Banna la pèrmèt bann nouvo kroiyan, « gard la plupar zot zimaj é zot zobjé le fo relijion », kom la kroi (The Expanded Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words). Parkont, la Bib lé pa dakor kan i ansèrv bann zobjé ki sort koté le fo relijion pou fé bann nouvo disip (2 Korintien 6:17).

a Gard New Bible Dictionary, troizièm édision, éd. D. Wood, paj 245 ; Theological Dictionary of the New Testament, volum VII, paj 572 ; The International Standard Bible Encyclopedia, édision révizé, volum 1, paj 825 ; é The Imperial Bible-Dictionary, volum II, paj 84.

b Gard The Expanded Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words, paj 1165 ; H. Liddell, R. Scott, A Greek-English Lexicon, neuvièm édision, paj 1191-1192 ; é Theological Dictionary of the New Testament, volum V, paj 37.

c Gard Encyclopædia Britannica, 2003, lantré « Cross » ; The Cross. Its History and Symbolism, paj 40 ; é The Companion Bible, Oxford University Press, apindis 162, paj 186.

d Gard The Encyclopedia of Religion, volum 4, paj 165 ; The Encyclopedia Americana, volum 8, paj 246 ; é Symbols Around Us, paj 205-207.