Zistwar Bann Zapot 15:1-41

  • Gran diskision dan Antios konsernan sirkonsizion (1, 2)

  • Al poz kestion lor sirkonsizion dan Zerizalem (3-5)

  • Bann ansien ek bann zapot zwenn ansam (6-21)

  • Let komite santral (22-29)

  • Bann lasanble ankouraze par sa let-la (30-35)

  • Pol ek Barnabas ti al sakenn zot kote (36-41)

15  Sertin zom ti desann depi Zide ek ti koumans ansegn bann frer: “Si zot pa fer sirkonsizion dapre koutim Moiz, zot pa pou sape.”  Me apre ki ti ena enn gran deba ek enn gran diskision ant zot ek Pol ek Barnabas, ti fer laranzman pou ki Pol, Barnabas, ek sertin mont Zerizalem pou al get bann zapot ek bann ansien konsernan sa zafer-la.*  Alor, apre ki lasanble* ti akonpagn zot enn bout semin, sa bann zom-la ti kontign zot larout ek zot ti travers Fenisi ek Samari. Laba zot ti rakont an detay kouma bann dimounn lezot nasion ti pe konverti ek sa ti fer tou bann frer bien kontan.  Kan zot ti ariv dan Zerizalem, lasanble, bann zapot, ek bann ansien ti bien akeyir zot, ek zot ti rakont tou bann kitsoz ki Bondie ti’nn fer par zot.  Me sertin parmi bann ki ti swiv lansegnman* bann Farizien ek ki ti’nn vinn krwayan ti lev lor zot sez ek ti dir: “Bizin fer sirkonsizion ar zot ek donn zot lord pou swiv Lalwa Moiz.”  Alor bann zapot ek bann ansien ti zwenn ansam pou diskit lor sa size-la.  Apre enn long diskision, Pier ti leve ek ti dir zot: “Mo bann frer, zot bien kone ki depi lontan, Bondie inn swazir mwa parmi zot pou ki bann dimounn lezot nasion tann bon nouvel ek ki zot krwar.  Ek Bondie, ki konn leker, finn montre ki li aksepte zot kan li’nn donn zot lespri sin, parey kouma li ti donn nou osi.  Ek li pa’nn fer okenn diferans ant zot ek nou, me li’nn pirifie zot leker akoz zot lafwa. 10  Alor kifer aster-la zot pe teste Bondie kan zot pe inpoz lor bann disip enn fardo* ki ni nou, ni nou bann anset pa’nn kapav sarye? 11  Okontrer, nou ena lafwa ki parey kouma nou gagn delivrans gras-a bonte extraordiner* Lesegner Zezi, bann-la osi gagn delivrans.” 12  Lerla zot tou ti res trankil, ek zot ti ekout Barnabas ek Pol rakont tou bann mirak ek bann kitsoz extraordiner ki Bondie ti’nn fer atraver zot parmi bann dimounn lezot nasion. 13  Kan zot ti fini koze, Zak ti dir: “Mo bann frer, ekout mwa. 14  Simeon* inn rakont an detay kouma Bondie pou premie fwa inn pran kont bann dimounn lezot nasion pou tir parmi zot enn pep pou so nom. 15  Ek sa li an-akor avek parol bann Profet, parey kouma finn ekrir: 16  ‘Apre sa bann kitsoz-la mo pou retourne ek mo pou remont latant* David ki’nn tonbe; mo pou rekonstrir seki’nn kraze ek mo pou repar li, 17  pou ki bann dimounn ki reste kapav rod Zeova* avek tou zot leker, ansam avek bann dimounn lezot nasion, setadir bann dimounn ki port mo nom. Samem ki Zeova* dir ek limem ki pe fer sa bann kitsoz-la, 18  bann kitsoz ki li’nn deside depi lontan.’ 19  Alor, mo desizion* se pa pou fatig bann dimounn lezot nasion ki anvi servi Bondie, 20  me pou ekrir zot pou dir zot ki zot bizin rezet bann kitsoz ki’nn kontamine par bann zidol, rezet limoralite sexiel,* pa manz bann zanimo ki’nn toufe,* ek pa servi disan. 21  Parski depi lepok lontan bann dimounn inn pres bann parol Moiz dan enn lavil apre lot, ek zot lir so bann parol for dan bann sinagog sak saba.” 22  Lerla bann zapot ek bann ansien, ansam avek zot tou dan lasanble, ti desid pou avoy Antios, sertin zom ki zot ti’nn swazire parmi zot, avek Pol ek Barnabas; zot ti avoy Zida ki ti osi apel Barsabas ek Silas, ki ti bann zom ki ti ena bann gran responsabilite parmi bann frer. 23  Zot ti ekrir sa let-la ek zot ti donn zot sa pou amene: “Nou, bann zapot ek bann ansien, setadir zot bann frer, nou pe ekrir zot, bann frer dan Antios, Siri, ek Silisi ki sorti dan lezot nasion: Bonzour! 24  Nou’nn aprann ki sertin parmi nou inn vinn fatig zot avek seki zot inn dir ek inn esey destabiliz zot,* mem si nou pa’nn donn zot okenn linstriksion. 25  Alor nou tou nou’nn tom dakor pou swazir bann zom ek pou avoy zot ansam avek nou bann frer Barnabas ek Pol ki nou bien kontan. 26  Se bann zom ki’nn donn zot lavi* pou nom nou Segner Zezi Kris. 27  Alor, nou pe avoy zot Zida ek Silas, pou ki bann-la osi anons zot bann mem kitsoz ar zot prop labous. 28  Parski lespri sin ek noumem finn trouv bon pou pa azout bann lezot fardo ankor lor zot apart sa bann kitsoz ki neseser la: 29  kontign rezet bann kitsoz ki’nn sakrifie ar bann zidol, pa servi disan, pa manz zanimo ki’nn toufe,* ek rezet limoralite sexiel.* Si zot fer bien atansion pou rezet sa bann kitsoz-la, tou pou pas bien pou zot. Orevwar!”* 30  Alor kan sa bann zom-la ti ale, zot ti desann Antios, ek zot ti rasanble tou bann disip ansam ek zot ti donn bann-la sa let-la. 31  Apre ki zot ti lir sa, sa ti ankouraz zot ek zot ti bien kontan. 32  Zida ek Silas ti bann profet zot osi, alor zot ti fer boukou diskour pou ankouraz bann frer ek pou fortifie zot. 33  Apre ki zot ti’nn pas inpe letan laba, bann frer ti swet zot bon vwayaz ek ti les zot retourn kot bann frer ki ti’nn avoy zot. 34  *—— 35  Me Pol ek Barnabas ti res dan Antios. Ansam avek boukou lezot frer, zot ti ansegn ek anons bon nouvel lor parol Zeova.* 36  Apre de-trwa zour, Pol ti dir Barnabas: “Aster-la anou* retourn vizit bann frer dan tou bann lavil kot nou’nn anons parol Zeova,* pou gagn zot nouvel.” 37  Barnabas ti bien deside pou amenn Zan, ki ti apel osi Mark. 38  Selman, Pol pa ti dakor pou amenn li avek zot, parski li ti’nn kit zot dan Panfili ek li pa ti’nn al avek zot pou akonpli so travay. 39  Alor, enn bel diskision ti eklate ant zot, ek sakenn ti al so kote; Barnabas ti pran Mark avek li ek zot ti pran bato pou al Sip. 40  Pol ti swazir Silas ek zot ti ale apre ki bann frer ti’nn priye pou ki Zeova* montre Pol so bonte extraordiner.* 41  Li ti travers Siri ek Silisi, ek li ti fortifie bann lasanble.

Not

Ouswa “sa diskision-la.”
Ouswa “kongregasion.”
Ouswa “ki ti dan sekt.”
Lit., “zoug.” Get Lexplikasion Bann Mo.
Ouswa “faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.
Setadir, Pier.
Ouswa “ti kabann; lakaz.”
Ouswa “dapre mo lopinion.”
Ouswa “ki’nn touye ouswa ki’nn mor san ki so disan inn verse.”
Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.
Grek, psy·khe’.
Grek, psy·khe’.
Ouswa “ki’nn touye ouswa ki’nn mor san ki so disan inn verse.”
Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.
Ouswa “Port zot bien.”
Pena sa verse-la dan sertin vie maniskri ek akoz sa li pa form parti dan bann Lekritir ki inspire.
Ouswa kitfwa, “anou fer tou pou.”
Ouswa “faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.