Rodyti straipsnį

2024 m. balandį sueina 75 metai nuo tada, kai Sargybos bokštas pradėtas leisti sebuanų (kairėje) ir pangasinanų (dešinėje) kalbomis

2024 M. BALANDŽIO 3 D.
FILIPINAI

Sargybos bokštas sebuanų ir pangasinanų kalbomis leidžiamas jau 75 metus

Sargybos bokštas sebuanų ir pangasinanų kalbomis leidžiamas jau 75 metus

2024 m. balandis – ypatingas mėnuo Jehovos liudytojų Filipinuose istorijoje. Prieš 75 metus, 1949-ųjų balandį, dviem vietinėmis kalbomis – sebuanų ir pangasinanų – pradėtas leisti žurnalas Sargybos bokštas.

Geroji naujiena Filipinus pasiekė XX amžiaus pradžioje. Iš pradžių broliai ir sesės tarnyboje naudojosi angliškais leidiniais, tačiau laikui bėgant tapo aišku, kad būtų labai naudinga literatūrą versti į vietines kalbas. 1947 m. Sargybos bokštas pradėtas versti į tagalų kalbą – plačiausiai vartojamą vietinę kalbą Filipinuose. Kiek vėliau, 1948-ųjų pabaigoje, mūsų broliai ėmėsi versti Sargybos bokštą į sebuanų ir pangasinanų kalbas. Vos po kelių mėnesių pasirodė pirmieji žurnalo numeriai.

Rotatoriumi atspausdintas Sargybos bokšto numeris pangasinanų kalba (1949 m.)

Tolesnius dvejus metus broliai žurnalo egzempliorius daugindavo nedideliu rankiniu rotatoriumi. Darbas vyko vietiniame filiale. Išaugus poreikiui žurnalą leisti didesniu tiražu, Sargybos bokštas sebuanų ir pangasinanų kalbomis pradėtas spausdinti Jehovos liudytojų pagrindiniame biure, kuris tuo metu veikė Brukline (Niujorko valstija, JAV). a

Brolis Chuanas Landičas

Broliai ir sesės, prisidėję prie Sargybos bokšto vertimo į sebuanų ir pangasinanų kalbas, labai džiaugiasi tokia garbe. Brolis Chuanas Landičas, dirbęs su pangasinanų kalbos komanda devintajame dešimtmetyje, prisimena: „Iš pradžių Sargybos bokšto numeriai pangasinanų kalba išeidavo šešiais mėnesiais vėliau nei anglų kalba. Tad mes be galo džiaugėmės, kai 1986-aisiais ėmus taikyti naujus vertimo metodus žurnalas mūsų kalba pradėjo eiti kartu su angliškuoju. Aiškiai matėme, kad mūsų darbui per savo šventąją dvasią vadovauja Jehova.“

Sesė Belen Kanjetė prie biblinės literatūros vertimo į sebuanų kalbą darbuojasi jau 46 metus. Šiuo metu ji tarnauja Filipinų filiale. Sesė pasakoja: „Pačioje pradžioje darbo buvo labai daug, o vertėjų tik keletas. Kartais tikrai būdavo nelengva. Tačiau dabar turime puikiai apmokytą komandą ir naudojamės pažangiausiomis technologijomis. Savo akimis mačiau, kaip Jehova varį pakeitė auksu. Jis visada pasirūpina savo tarnais.“

Broliai ir sesės, verčiantys leidinius į pangasinanų (kairėje) ir sebuanų (dešinėje) kalbas

Filipinuose sebuanų kalba šneka daugiau kaip 26 milijonai žmonių. 1150 šios kalbos bendruomenių tarnauja daugiau nei 76 000 mūsų brolių ir sesių. Pangasinanų kalba šneka beveik 2 milijonai žmonių. 68 šios kalbos bendruomenėse tarnauja apie 6000 brolių ir sesių. Filipinų filialas prižiūri biblinės literatūros vertimo darbą į 24 kalbas. Dešimt iš jų Sargybos bokštas leidžiamas kas mėnesį. Šiandien leidiniai sebuanų ir pangasinanų kalbomis spausdinami Japonijos filiale.

Dėkojame Jehovai už tai, kad laimino ir iki pat šiol laimina biblinės literatūros vertimą į sebuanų ir pangasinanų kalbas. Džiaugiamės, kad šiomis kalbomis kalbantys žmonės gali mokytis iš Dievo Žodžio ir numalšinti savo dvasinį troškulį (Izaijo 55:1).

a Šiuo metu Jehovos liudytojų pagrindinis biuras įsikūręs Vorike (Niujorko valstija, JAV).