1 Samuèl 16:1-23

  • Samuèl nglantik Daud dadi raja (1-13)

    • ”Yéhuwah ndelok piyé atiné” (7)

  • Roh suciné Yéhuwah ora mènèhi kuwasa manèh marang Saul (14-17)

  • Daud main harpa kanggo Saul (18-23)

16  Yéhuwah akhiré kandha karo Samuèl, ”Nganti kapan kowé bakal sedhih merga Saul?+ Aku wis nolak dhèwèké dadi raja Israèl.+ Isinen wadhah* nganggo minyak.+ Aku bakal ngutus kowé marani Isai+ wong Bètlehèm, merga Aku wis milih salah siji anaké Isai dadi raja.”+  Ning Samuèl takon, ”Piyé carané? Nèk nganti Saul ngerti iki, Saul bakal matèni aku.”+ Yéhuwah njawab, ”Gawanen sapi enom, lan kowé kudu ngomong, ’Aku teka arep mènèhké korban marang Yéhuwah.’  Undangen* Isai wektu kowé mènèhké korban kuwi. Terus, Aku bakal ngandhani apa sing kudu mbok lakoni. Kowé kudu nglantik wong sing Tak duduhké marang kowé.”+  Samuèl nindakké omongané Yéhuwah. Wektu Samuèl tekan Bètlehèm,+ para pemimpin* kutha nemoni dhèwèké karo kewedèn lan takon, ”Ana apa?”  Samuèl njawab, ”Ora ana apa-apa. Aku mréné arep mènèhké korban marang Yéhuwah. Mula, kowé kudu siap-siap ngibadah, terus mèlu aku mènèhké korban.” Sakwisé Isai lan anak-anaké lanang wis siap, Samuèl ngundang* Isai lan anak-anaké lanang mènèhké korban.  Wektu wong-wong kuwi padha teka lan Samuèl ndelok Èliab,+ dhèwèké kandha, ”Mesthi wong iki sing dilantik Yéhuwah.”  Ning, Yéhuwah kandha marang Samuèl, ”Aja mung ndelok penampilané utawa dhuwuré,+ merga Aku nolak wong kuwi. Gusti Allah kuwi ora kaya manungsa,* merga manungsa mung ndelok apa sing kétok, ning Yéhuwah ndelok piyé atiné.”+  Terus, Isai ngundang* Abinadab+ lan nggawa dhèwèké marang Samuèl. Ning Samuèl kandha, ”Yéhuwah ya ora milih dhèwèké.”  Terus, Isai nggawa Syamah.+ Ning Samuèl kandha, ”Yéhuwah ya ora milih dhèwèké.” 10  Isai nggawa anaké lanang pitu ing ngarepé Samuèl, ning Samuèl kandha, ”Kabèh wong iki ora ana sing dipilih Yéhuwah.” 11  Akhiré, Samuèl takon marang Isai, ”Apa mung iki anak-anakmu?” Isai njawab, ”Isih ana sing terakhir.+ Dhèwèké lagi angon domba.”+ Terus Samuèl kandha, ”Undangen* mréné, merga awaké dhéwé ora bakal mangan sakdurungé dhèwèké teka.” 12  Mula, Isai ngongkon wong ngundang* anaké kuwi. Anak kuwi isih enom, mripaté apik, lan wajahé nggantheng.+ Terus Yéhuwah kandha, ”Ya iki wongé. Kowé kudu nglantik dhèwèké.”+ 13  Samuèl njupuk wadhah* sing isiné minyak+ lan ngesokké ing sirahé Daud, ing ngarepé kakang-kakangé. Kèt dina kuwi, roh suciné Yéhuwah mènèhi kuwasa marang Daud.+ Terus, Samuèl mulih menyang Rama.+ 14  Roh suciné Yéhuwah wis ora mènèhi kuwasa manèh marang Saul.+ Yéhuwah* nggawé pikirané Saul ora tentrem.+ 15  Para abdiné Saul kandha, ”Gusti Allah wis nggawé pikirané njenengan dadi ora tentrem. 16  Mula nèk njenengan setuju, kongkonen para abdimu iki nggolèk wong sing pinter main harpa.+ Dadi, kapan waé Gusti Allah nggawé pikirané njenengan ora tentrem, wong kuwi bakal main harpané, lan njenengan bakal luwih tenang.” 17  Saul kandha marang para abdiné, ”Ya, golèka wong sing pinter main harpa, terus gawanen wong kuwi mréné.” 18  Salah siji pembantuné kandha, ”Aku tau weruh anaké Isai wong Bètlehèm main harpané apik banget. Dhèwèké ya kendel, prajurit sing hébat.+ Carané ngomong nyenengké, wajahé nggantheng,+ lan Yéhuwah ndhukung dhèwèké.”+ 19  Terus, Saul ngutus wong marani Isai. Utusan kuwi dikongkon ngomong, ”Kongkonen mréné anakmu sing jenengé Daud, sing lagi angon domba.+ 20  Bar kuwi, Isai njupuk roti, kanthong kulit sing isiné minuman anggur, lan kambing enom, terus kuwi kabèh didèlèhké ing keledai lan dikirim marang Saul bareng karo Daud anaké. 21  Daud marani Saul lan mulai nglayani Saul.+ Saul sayang banget karo Daud, lan Daud mbantu nggawa senjatané Saul. 22  Saul ngirim pesen marang Isai, ”Bèn waé Daud terus nglayani aku, merga aku seneng karo dhèwèké.” 23  Saben Gusti Allah nggawé pikirané Saul dadi ora tentrem, Daud njupuk harpané terus dimainké. Saul dadi tenang lan ayem, lan pikirané ya dadi tentrem manèh.+

Katrangan Tambahan

Utawa ”sungu kéwan”.
Utawa ”Celuken”.
Utawa ”para sesepuh”.
Utawa ”nyeluk”.
Utawa ”Carané Gusti Allah ndelok ora kaya manungsa”.
Utawa ”nyeluk”.
Utawa ”Celuken”.
Utawa ”nyeluk”.
Utawa ”sungu kéwan”.
Lit.: ”Roh jahat saka Yéhuwah”.