Idi na sadržaj

Idi na kazalo

Četiri evanđelja iz Mokvija — gruzijski rukopis iz 14. stoljeća

GRUZIJA | OD 1924. DO 1990.

Biblija na gruzijskom

Biblija na gruzijskom

GRUZIJSKI je bio jedan od prvih jezika na koje je Biblija prevedena, uz armenski, koptski, latinski, sirijski i neke druge jezike. Rukopisi evanđelja, Pavlovih poslanica i psalama na starogruzijskom jeziku datiraju još iz sredine 5. stoljeća, a možda su čak i stariji. U narednim stoljećima Biblija se sve više prepisivala i prevodila na gruzijski, pa je nastalo nekoliko prijevoda. *

Biblija je snažno utjecala na književnost i tradicionalne vrijednosti gruzijskog naroda. Primjerice, u tragičnoj priči o kraljici Šušanik, koja je vjerojatno nastala krajem 5. stoljeća, citiraju se ili parafraziraju neki ulomci iz Biblije. Pjesnik Šota Rustaveli u svom spjevu Vitez u tigrovoj koži (Vephistkaosani), koji je napisan oko 1220, spominjao je neke kršćanske moralne vrijednosti. Pisao je o temama kao što su prijateljstvo, velikodušnost i ljubav prema strancima, što Gruzijci i dan-danas smatraju najplemenitijim moralnim vrlinama.

^ odl. 3 Nešto više o tome možeš pročitati u članku “Blago koje je stoljećima bilo sakriveno”, objavljenom u Stražarskoj kuli od 1. lipnja 2013.