Hesekiel 18:1–32

18  Minulle tuli jälleen Jehovan sana, ja se kuului:  ”Mitä tämä sananlasku, jota käytätte Israelin maassa, merkitsee: ’Isät ovat syöneet happamia rypäleitä, mutta poikien hampaita vihloo’?+  ’Yhtä varmasti kuin minä elän’, julistaa suvereeni Herra Jehova, ’te ette tule enää käyttämään tätä sanontaa Israelissa.  Kaikki sielut kuuluvat* minulle. Minulle kuuluu sekä isän sielu että pojan sielu. Se sielu,* joka tekee syntiä, kuolee.  Ajatellaanpa miestä, joka on oikeamielinen* ja toimii oikeudenmukaisesti ja oikein.  Hän ei syö vuorilla mitään epäjumalille uhrattua+ eikä kohota katsettaan Israelin kansan iljettäviä epäjumalia* kohti. Hän ei makaa lähimmäisensä vaimon kanssa*+ eikä ole sukupuoliyhteydessä naisen kanssa, jolla on kuukautiset.+  Hän ei kohtele ketään huonosti+ vaan palauttaa pantin velalliselle.+ Hän ei ryöstä ketään+ vaan antaa omaa ruokaansa nälkäiselle+ ja peittää alastoman vaatteella.+  Hän ei peri korkoa eikä tavoittele voittoa+ vaan pidättyy toimimasta epäoikeudenmukaisesti.+ Hän toimii aina oikeudenmukaisesti kahden osapuolen välisissä asioissa.+  Hän myös elää jatkuvasti minun säädösteni mukaan ja noudattaa minun oikeudellisia päätöksiäni toimiakseen uskollisesti. Tällainen mies on oikeamielinen,* ja hän saa ehdottomasti elää’,+ julistaa suvereeni Herra Jehova. 10  ’Mutta ajatellaanpa, että tuolla miehellä on poika, joka on ryöstäjä+ tai murhaaja*+ tai joka tekee jotain seuraavista 11  (vaikka isä ei ole tehnyt mitään näistä): hän syö vuorilla sellaista, mikä on uhrattu epäjumalille, makaa lähimmäisensä vaimon kanssa, 12  kohtelee huonosti puutteenalaisia ja köyhiä,+ ryöstää tavaroita, jättää pantin palauttamatta, kohottaa katseensa iljettäviä epäjumalia kohti,+ tekee inhottavia asioita,+ 13  tavoittelee voittoa ja perii korkoa.+ Silloin poika ei saa elää. Kaiken sen inhottavan takia, mitä hän on tehnyt, hänet ehdottomasti surmataan. Hän on itse vastuussa kuolemastaan.* 14  Mutta ajatellaanpa, että miehellä on poika, joka näkee kaikki isänsä tekemät synnit. Vaikka poika näkee ne, hän itse ei tee sellaisia. 15  Hän ei syö vuorilla mitään epäjumalille uhrattua eikä kohota katsettaan Israelin kansan iljettäviä epäjumalia kohti. Hän ei makaa lähimmäisensä vaimon kanssa. 16  Hän ei kohtele huonosti ketään. Hän ei pidä itsellään panttia eikä ryöstä mitään. Hän antaa omaa ruokaansa nälkäiselle ja peittää alastoman vaatteella. 17  Hän ei sorra köyhää. Hän ei tavoittele voittoa eikä peri korkoa. Lisäksi hän noudattaa oikeudellisia päätöksiäni ja elää säädösteni mukaan. Tällainen mies ei kuole isänsä rikkomusten takia. Hän saa ehdottomasti elää. 18  Mutta koska hänen isänsä toimi petollisesti, ryösti veljensä ja teki kansansa keskuudessa sitä, mikä on väärin, hän kuolee rikkomustensa takia. 19  Te kuitenkin sanotte: ”Miksi poika ei joudu kantamaan vastuuta isänsä rikkomuksista?” Poika on toiminut oikeudenmukaisesti, tehnyt sitä, mikä on oikein,* noudattanut kaikkia säädöksiäni ja toiminut niiden mukaan, ja siksi hän saa ehdottomasti elää.+ 20  Se sielu,* joka tekee syntiä, kuolee.+ Poika ei joudu kantamaan vastuuta isänsä rikkomuksista, eikä isä joudu kantamaan vastuuta poikansa rikkomuksista. Oikeasta toiminnasta* palkitaan vain se, joka on toiminut oikein,* ja pahuudesta rangaistaan vain pahaa ihmistä itseään.+ 21  Jos paha ihminen hylkää kaikki syntinsä, jotka hän on tehnyt, noudattaa kaikkia säädöksiäni, toimii oikeudenmukaisesti ja tekee sitä, mikä on oikein,* hän saa ehdottomasti elää. Hän ei kuole.+ 22  Yhtäkään hänen väärää tekoaan ei käytetä* häntä vastaan.+ Hän saa elää sen vuoksi, että on tehnyt sitä, mikä on oikein.’*+ 23  ’Saanko minä lainkaan iloa pahan ihmisen kuolemasta?’+ julistaa suvereeni Herra Jehova. ’Enkö ennemmin saa iloa siitä, että hän kääntyy pois teiltään ja saa elää?’+ 24  ’Mutta kun oikein toimiva lakkaa toimimasta oikein* ja tekee sitä, mikä on väärin,* ja tekee kaikkea sellaista inhottavaa, mitä pahat ihmiset tekevät, saako hän elää? Yhtäkään hänen oikeaa* tekoaan ei muisteta.+ Uskottomuutensa ja tekemänsä synnin takia hän kuolee.+ 25  Mutta te sanotte: ”Jehovan toimintatapa on epäoikeudenmukainen.”+ Kuuntelehan, Israelin kansa! Minunko toimintatapani on epäoikeudenmukainen?+ Eikö ole niin, että teidän toimintatapanne on epäoikeudenmukainen?+ 26  Kun oikein toimiva lakkaa toimimasta oikein,* tekee sitä, mikä on väärin, ja kuolee sen takia, hän kuolee oman väärän toimintansa takia. 27  Kun paha ihminen hylkää pahuutensa, johon hän on syyllistynyt, alkaa toimia oikeudenmukaisesti ja tehdä sitä, mikä on oikein,* hän säilyy elossa.+ 28  Kun hän ymmärtää toimineensa väärin ja hylkää tekonsa, joihin on syyllistynyt, hän saa ehdottomasti elää. Hän ei kuole. 29  Mutta Israelin kansa sanoo: ”Jehovan toimintatapa on epäoikeudenmukainen.” Israelin kansa, minunko toimintatapani on epäoikeudenmukainen?+ Eikö ole niin, että teidän toimintatapanne on epäoikeudenmukainen?’ 30  ’Niinpä, Israelin kansa, minä tuomitsen teistä jokaisen toimintatapansa mukaan’,+ julistaa suvereeni Herra Jehova. ’Hylätkää, niin, hylätkää täysin kaikki rikkomuksenne, niin ettei niistä tule kompastuskiveä, joka tekee teistä syyllisiä. 31  Heittäkää pois kaikki rikkomuksenne, joihin olette syyllistyneet,+ ja hankkikaa* uusi sydän ja uusi henki,+ sillä miksi teidän pitäisi kuolla,+ Israelin kansa?’ 32  ’Minä en saa lainkaan iloa kenenkään kuolemasta’,+ julistaa suvereeni Herra Jehova. ’Kääntykää takaisin, niin saatte elää.’”+

Alaviitteet

Tai ”Kaikkien elämä kuuluu”. Ks. sanasto, ”Sielu”.
Tai ”ihminen”. Ks. sanasto.
Tai ”vanhurskas”. Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.
”Iljettäviä epäjumalia” vastaavalla heprean sanalla voi olla yhteys ’lantaa’ merkitsevään sanaan, ja sillä ilmaistaan halveksuntaa.
Kirjaim. ”saastuta lähimmäisensä vaimoa”.
Tai ”vanhurskas”.
Kirjaim. ”verenvuodattaja”.
Kirjaim. ”Hänen verensä on hänen päällään”.
Tai ”vanhurskasta”.
Tai ”vain vanhurskas”.
Tai ”Vanhurskaudesta”.
Tai ”ihminen”.
Tai ”vanhurskasta”.
Kirjaim. ”muisteta”.
Tai ”vanhurskasta”.
Tai ”vanhurskasta”.
Tai ”toimii epäoikeudenmukaisesti”.
Tai ”vanhurskas hylkää vanhurskautensa”.
Tai ”vanhurskas hylkää vanhurskautensa”.
Tai ”vanhurskasta”.
Kirjaim. ”tehkää itsellenne”.

Tutkimisviitteet

Media