Koguja 8:1–17

8  Kes oleks võrdne targaga? Kes oskaks probleeme lahendada*? Tarkus paneb inimese näo särama ja pehmendab tema palge karmust.  Ma ütlen: „Täida kuninga käske+ Jumalale antud vande pärast.+  Ära kiirusta kuninga eest minema.+ Ära hoia kurja poole.+ Kuningas teeb ju, mida tahab,  sest tema sõna on lõplik.+ Ja kes võiks talle öelda: „Mis sa teed?”?”  Käsu täitjale ei juhtu halba+ ning tark süda teab õiget aega ja toimimisviisi*.+  Inimesi tabavad paljud hädad, kuid iga asja jaoks on oma aeg ja toimimisviis.+  Keegi ei tea, mis tulevikus juhtub. Kuidas võiks siis keegi seda öelda?  Nii nagu inimesel pole võimu vaimu* üle ja nagu ta ei suuda seda kinni hoida, pole tal ka võimu surmapäeva üle.+ Nii nagu kedagi ei lasta erru sõja ajal, ei lase ka kurjus vabaks* neid, kes kurja teevad.  Kõike seda ma nägin ja mu süda pani tähele kõiki tegusid, mida on tehtud päikese all kogu see aeg, kui inimene on valitsenud inimese üle, tuues sellega palju kahju.+ 10  Ma nägin ka seda, kuidas maeti jumalatuid, neid, kes olid kõndinud pühasse paika sisse ja sealt välja. Aga peagi nad unustati linnas, kus nad olid kurja teinud.+ Seegi on tühisus. 11  Kui kohtuotsust kuriteo kohta kiiresti täide ei viida,+ kasvab inimeste südames julgus kurja teha.+ 12  Ehkki patustaja võib teha kurja sada korda ja ikka elada kaua, tean ma seda, et neil, kes kardavad Jumalat, läheb lõpuks hästi, sest nad kardavad teda.+ 13  Kuid jumalatul ei lähe hästi+ ja ta ei pikenda oma päevi, mis on kui vari,+ sest ta ei karda Jumalat. 14  Maa peal on tühisus* seegi, et on õigeid, keda koheldakse nii, nagu nad oleksid teinud kurja,+ ja on jumalatuid, keda koheldakse nii, nagu nad oleksid teinud, mis õige.+ Ma ütlen, seegi on tühisus. 15  Ma ülistasin rõõmu,+ sest inimesel pole midagi paremat päikese all kui süüa, juua ja rõõmus olla. See saatku teda ta kõva töö juures kõigil ta elupäevil,+ mis Jumal talle päikese all annab. 16  Ma pühendasin oma südame tarkuse tundmaõppimisele ja kõigi nende tegude vaatlemisele, mida tehakse maa peal,+ nii et ma ei saanud und päeval ega ööl*. 17  Siis ma mõtlesin kõigile Jumala tegudele ja sain aru, et inimesed ei suuda mõista seda, mis päikese all sünnib.+ Kui väga inimesed ka ei püüaks, ei suuda nad seda mõista. Isegi kui nad väidavad end olevat piisavalt targad, et seda mõista, nad tegelikult ikkagi ei mõista.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „kõike selgitada”.
Võib tõlkida ka „ja seda, et tuleb kohtumõistmine”.
Võib tõlkida ka „eluvaimu”, „hingeõhu”, „tuule”.
Teine võimalik tähendus: „ei päästa ka kurjus”.
Võib tõlkida ka „valmistab pettumust”.
Teine võimalik tähendus: „ja nägin, et inimesed ei saa und päeval ega ööl”.

Kommentaarid

Pildid ja videod