Job 1:1-22

  • Integridad ug kadato ni Job (1-5)

  • Gikuwestiyon ni Satanas ang motibo ni Job (6-12)

  • Si Job nawad-an sa iyang mga gipanag-iya ug mga anak (13-19)

  • Wala basola ni Job ang Diyos (20-22)

1  Dihay usa ka tawo sa yuta sa Uz nga ginganlag Job.*+ Siya tawong matarong ug may integridad;*+ siya mahinadlokon sa Diyos ug nagsalikway sa pagkadaotan.+  Pito ang iyang anak nga lalaki ug tulo ang iyang anak nga babaye.  Ang iyang kahayopan miabot ug 7,000 ka karnero, 3,000 ka kamelyo, 1,000 ka baka,* ug 500 ka asno,* ug daghan usab kaayo siyag sulugoon, mao nga siya ang kinadatoan* sa tanang tawo sa Sidlakan.  Ang iyang mga anak nga lalaki magpulipulig hikay ug bangkete sa ilang tagsatagsa ka balay sa ilang gitakda nga adlaw.* Imbitahon nila ang ilang tulo ka igsoong babaye sa pagpangaon ug pag-inom uban kanila.  Dihang malibot na ang ilang turno sa pagbangkete, ipatawag sila ni Job aron mahinloan sila atubangan sa Diyos. Unya siya mobangon sayo sa buntag ug magtanyag ug mga halad nga sinunog+ alang sa matag usa kanila, kay si Job miingon: “Tingalig nakasala ang akong mga anak ug ilang gipasipalahan ang Diyos diha sa ilang kasingkasing.” Kini ang kanunayng ginahimo ni Job.+  Unya miabot ang adlaw nga ang mga anak sa matuod nga Diyos*+ misulod aron moatubang kang Jehova,+ ug si Satanas+ misulod usab uban kanila.+  Unya si Jehova miingon kang Satanas: “Diin ka gikan?” Si Satanas mitubag kang Jehova: “Gikan sa pagsuroysuroy sa yuta ug sa paglibotlibot niini.”+  Ug si Jehova miingon kang Satanas: “Imo bang gihatagag pagtagad ang* akong alagad nga si Job? Walay usa nga sama kaniya sa yuta. Siya tawong matarong ug may integridad,*+ mahinadlokon sa Diyos ug nagsalikway sa pagkadaotan.”  Si Satanas mitubag kang Jehova: “Mahadlok kaha si Job sa Diyos sa wala lamay hinungdan?+ 10  Dili ba imo man siyang gipanalipdan*+ ug ang iyang pamilya ug ang tanan niyang gipanag-iya? Imong gipanalanginan ang tanan niyang ginahimo,*+ ug ang iyang kahayopan midaghan pag-ayo. 11  Apan bakyawa ang imong kamot ug hampaka ang tanan niyang nabatonan, ug tan-awon nato kon dili ba ka niya tunglohon sa imong nawong mismo.” 12  Unya si Jehova miingon kang Satanas: “Ania! Ang tanan niyang nabatonan anaa sa imong kamot. Apan siya mismo, ayawg hilabti!” Busa si Satanas mipahawa sa atubangan* ni Jehova.+ 13  Karon sa adlaw nga ang iyang mga anak nangaon ug nanginom ug bino didto sa balay sa ilang igsoong lalaki nga panganay,+ 14  may mensahero nga miadto kang Job ug miingon: “Ang mga baka nagdaro ug ang mga asno nanibsib sa ilang kiliran, 15  ug unya ang mga Sabeanhon misulong ug gipanguha kini, ug gipamatay nila ang mga sulugoon pinaagig espada. Ako ra gyoy nakaikyas, busa ania ko aron isulti kini kanimo.” 16  Samtang nagsulti pa siya, may laing miabot ug miingon: “Ang kalayo gikan sa Diyos* nahulog gikan sa langit ug gisunog niini ang mga karnero ug ang mga sulugoon ug gilamoy sila! Ako ra gyoy nakaikyas, busa ania ko aron isulti kini kanimo.” 17  Samtang nagsulti pa siya, may laing miabot ug miingon: “Ang mga Caldeanhon+ nagpormag tulo ka pundok ug miatake sa mga kamelyo ug gipanguha nila kini, ug ilang gipamatay ang mga sulugoon pinaagig espada. Ako ra gyoy nakaikyas, busa ania ko aron isulti kini kanimo.” 18  Samtang nagsulti pa siya, may lain pang miabot ug miingon: “Ang imong mga anak nangaon ug nanginom ug bino didto sa balay sa ilang igsoong lalaki nga panganay. 19  Unya kalit nga miabot ang kusog nga hangin gikan sa kamingawan, ug mihapak kini sa upat ka suok sa balay, mao nga kini mihagsa sa mga batan-on ug sila nangamatay. Ako ra gyoy nakaikyas, busa ania ko aron isulti kini kanimo.” 20  Tungod niana, si Job mitindog ug iyang gigisi ang iyang besti ug gikiskisan ang iyang ulo; unya siya mihapa ug miyukbo 21  ug miingon: “Migula ko sa tagoangkan sa akong inahan nga hubo,Ug mobalik ko nga hubo.+ Si Jehova ang naghatag,+ ug si Jehova ang nagkuha. Padayong dayegon ang ngalan ni Jehova.” 22  Bisan pa sa tanan niyang nasinati, si Job wala makasala ug wala niya basola ang Diyos.*

Mga Footnote

O “walay ikasaway ug matul-id.”
Posibleng kahulogan, “Puntirya sa Pagdumot.”
Literal, “500 ka parisan nga baka.”
Literal, “asna.”
O “labing bantogan.”
O “sumala sa ilang turno.”
Hebreohanong ekspresyon nga nagtumong sa mga anghel.
Literal, “gipunting ang imong kasingkasing sa.”
O “walay ikasaway ug matul-id.”
Literal, “gibutangan ug alad.”
Literal, “ang buhat sa iyang mga kamot.”
Literal, “nawong.”
O posible, “Ang kilat.”
O “wala niya pasanginli ug bisan unsa ang Diyos.”