Bai na kontenido

Bai na kontenido

E Buki Yòb

Kapítulo

Resúmen di Kontenido

  • 1

    • Yòb ta un hòmber riku i íntegro (1-5)

    • Satanas ta kuestioná Yòb su motivashon (6-12)

    • Yòb ta pèrdè su pertenensianan i su yunan (13-19)

    • Yòb no ta kulpa Dios (20-22)

  • 2

    • Satanas ta bolbe kuestioná Yòb su motivashon (1-5)

    • Satanas ta pone Yòb haña malesa (6-8)

    • Esposa di Yòb ta bisa Yòb: “Maldishoná Dios i muri!” (9, 10)

    • Tres amigu di Yòb ta yega (11-13)

  • 3

    • Yòb ta lamentá ku el a nase (1-26)

      • E ta puntra dikon e ta sufriendo (20, 21)

  • 4

    • Promé spich di Élifaz (1-21)

      • Élifaz ta hasi bofon ku Yòb ta un hòmber íntegro (7, 8)

      • Élifaz ta relatá e mensahe ku el a haña di un spiritu (12-17)

      • “Dios no ta konfia su sirbidónan” (18)

  • 5

    • Élifaz ta sigui ku su promé spich (1-27)

      • “Dios ta gara hende sabí den nan mes astusia” (13)

      • ‘Yòb no mester rechasá korekshon di Dios’ (17)

  • 6

    • Kontesta di Yòb (1-30)

      • Yòb ta haña ku e tin motibu pa keha (2-6)

      • Su amigunan no ta hende di konfia (15-18)

      • “Palabra sinsero no ta hasi doló” (25)

  • 7

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-21)

      • Yòb ta kompará bida ku trabou fòrsá (1, 2)

      • “Dikon bo a hasi mi blanko pa bo flechanan?” (20)

  • 8

    • Promé spich di Bíldad (1-22)

      • Bíldad ta insinuá ku e yunan di Yòb a peka (4)

      • ‘Si bo ta puru i hustu, Dios ta protehá bo’ (6)

      • Bíldad ta insinuá ku Yòb ta un hende sin rèspèt pa Dios (13)

  • 9

    • Kontesta di Yòb (1-35)

      • Hende no por pleita un kaso kontra Dios (2-4)

      • Dios ta hasi kos ku hende no por komprondé (10)

      • Niun hende no por kuestioná Dios (32)

  • 10

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-22)

      • “Dikon mi Señor ta bringa mi?” (2)

      • Yòb na komparashon ku Dios (4-12)

      • ‘Mare mi por haña un poko alivio’ (20)

  • 11

    • Promé spich di Zófar (1-20)

      • Zófar ta insinuá ku Yòb ta papia kos sin sentido (2, 3)

      • Zófar ta pidi Yòb pa e stòp di hasi maldat (14)

  • 12

    • Kontesta di Yòb (1-25)

      • “Mi tambe tin sintí, meskos ku boso” (3)

      • “Mi a para bira kos di hari” (4)

      • “Dios ta fuente di sabiduria” (13)

      • Dios ta mas grandi ku kualke hues òf rei (17, 18)

  • 13

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-28)

      • “Mi ta preferá di papia ku Dios” (3)

      • “Boso tur ta dòkter ku no ta sirbi pa nada” (4)

      • “Mi sa ku mi ta inosente” (18)

      • Yòb ta puntra dikon Dios ta mir’é komo un enemigu (24)

  • 14

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-22)

      • Bida ta kòrtiku i yen di problema (1)

      • “Asta pa un palu ku nan a kap, tin speransa” (7)

      • “Mare bo por skonde mi den Graf” (13)

      • “Si un hende muri, e por bolbe biba?” (14)

      • Dios ta anhelá pa mira obra di su man (15)

  • 15

    • Di dos spich di Élifaz (1-35)

      • Élifaz ta insinuá ku Yòb no tin rèspèt profundo pa Dios (4)

      • Élifaz ta insinuá ku Yòb ta arogante (7-9)

      • “Dios no ta konfia ni su angelnan” (15)

      • Ta hende malbado ta sufri (20-24)

  • 16

    • Kontesta di Yòb (1-22)

      • “En bes di duna mi konsuelo, boso ta pone mi sufri mas!” (2)

      • Segun Yòb, Dios a hasié blanko pa su flechanan (12)

  • 17

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-16)

      • “Hasidó di bofon ta rondoná mi” (2)

      • “Dios a hasi mi kos di hasi chèrchi di dje” (6)

      • “Graf lo bira mi kas” (13)

  • 18

    • Di dos spich di Bíldad (1-21)

      • Bíldad ta deskribí loke lo pasa ku pekadó (5-20)

      • Bíldad ta insinuá ku Yòb no konosé Dios (21)

  • 19

    • Kontesta di Yòb (1-29)

      • Yòb no ta di akuerdo ku su supuesto amigunan (1-6)

      • Yòb ta bisa ku el a ser bandoná (13-19)

      • “Mi sa ku mi tin un reskatadó” (25)

  • 20

    • Di dos spich di Zófar (1-29)

      • Zófar a sinti ku Yòb a insult’é (2, 3)

      • Zófar ta insinuá ku Yòb ta malbado (5)

      • Zófar ta insinuá ku Yòb tin plaser den hasi piká (12, 13)

  • 21

    • Kontesta di Yòb (1-34)

      • Dikon hende malbado ta prosperá? (7-13)

      • Yòb ta desenmaskará su supuesto konsoladónan (27-34)

  • 22

    • Di tres spich di Élifaz (1-30)

      • “Un hende por ta útil pa Dios?” (2, 3)

      • Élifaz ta akusá Yòb di ta un hòmber haragan pa kos i inhustu (6-9)

      • ‘Bolbe serka Dios, i lo bai bo bon’ (23)

  • 23

    • Kontesta di Yòb (1-17)

      • Yòb ke presentá su kaso dilanti di Dios (1-7)

      • E ta bisa ku e no por haña Dios (8, 9)

      • “Mi no ta desviá for di su kaminda” (11)

  • 24

    • Yòb ta sigui ku su kontesta (1-25)

      • ‘Dikon Dios no a stipulá un dia pa ehekutá huisio?’ (1)

      • Yòb ta bisa ku Dios ta permití maldat (12)

      • Hende ku ta hasi piká ta stima skuridat (13-17)

  • 25

    • Di tres spich di Bíldad (1-6)

      • ‘Kon un persona por ta inosente dilanti di Dios?’ (4)

      • Bíldad ta insinuá ku ta pòrnada un hende ta keda íntegro (5, 6)

  • 26

    • Kontesta di Yòb (1-14)

      • “Esta bon bo a yuda un hende débil, no!” (1-4)

      • “No tin nada ta karga tera; asina Dios a pon’é den espasio” (7)

      • “Djis algun di e kosnan ku Dios por hasi” (14)

  • 27

    • Yòb ta determiná pa keda íntegro (1-23)

      • “Lo mi keda leal na Dios” (5)

      • No tin speransa pa hende sin rèspèt pa Dios (8)

      • “Kon bini boso ta papia kos sin sentido?” (12)

      • Na final di kuenta, hende malbado lo keda sin nada (13-23)

  • 28

    • Yòb ta mustra e benefisio di sabiduria kompará ku rikesa (1-28)

      • E trabounan ku hende sa hasi den mina (1-11)

      • Sabiduria ta bal mas ku pèrla (18)

      • Berdadero sabiduria ta enserá rèspèt profundo pa Yehova (28)

  • 29

    • Yòb ta kòrda e dianan felis promé ku su pruebanan (1-25)

      • Yòb ta kòrda kon e tabata gosa di rèspèt na porta di stat (7-10)

      • Su echonan hustu di pasado (11-17)

      • Tur hende tabata skucha su konsehonan (21-23)

  • 30

    • Yòb ta deskribí su situashon aktual (1-31)

      • Hende ku no ta bal nada ta hasi chèrchi di dje (1-15)

      • Ta parse manera Dios no ta yuda Yòb (20, 21)

      • “Mi kueru a bira pretu” (30)

  • 31

    • Yòb ta mustra ku e ta un hòmber íntegro (1-40)

      • “Mi a sera un pakto ku mi wowonan” (1)

      • Yòb ta pidi pa Dios pis’é riba balansa (6)

      • Yòb no a kometé adulterio (9-12)

      • Nunka el a stima plaka (24, 25)

      • E no ta adorá dios falsu (26-28)

  • 32

    • Eliú, un yònkuman, ta drenta e kòmbersashon (1-22)

      • Eliú ta rabia ku Yòb i ku e amigunan di Yòb (2, 3)

      • Eliú a warda respetuosamente promé ku e papia (6, 7)

      • Edat so no ta hasi un hende sabí (9)

      • Eliú ta ansioso pa papia (18-20)

  • 33

    • Eliú ta korigí Yòb pasobra Yòb ta konsiderá su mes hustu (1-33)

      • Dios a haña un reskate pa Yòb (24)

      • Lo e bolbe haña e vigor ku e tabatin den su hubentut (25)

  • 34

    • Eliú ta mustra ku Dios ta un Dios hustu (1-37)

      • Yòb a bisa ku Dios a trat’é na un manera inhustu (5)

      • E Dios berdadero nunka ta kometé maldat (10)

      • Yòb ta demostrá falta di konosementu (35)

  • 35

    • Eliú ta mustra ku Yòb su manera di rasoná ta robes (1-16)

      • Yòb a insinuá ku e ta mas hustu ku Dios (2)

      • Dios ta superior na hende; piká no ta afektá Dios (5, 6)

      • Yòb mester warda riba Dios (14)

  • 36

    • Eliú ta resaltá grandesa di Dios, ku ta inigualabel (1-33)

      • Hende obedesidu ta prosperá; hende sin rèspèt pa Dios ta ser rechasá (11-13)

      • ‘Kua maestro ta manera Dios?’ (22)

      • Yòb mester alabá Dios (24)

      • “Dios ta grandi; hende no tin niun idea kon grandi Dios ta” (26)

      • Dios tin kontrol riba áwaseru i welek (27-33)

  • 37

    • E forsanan di naturalesa ta revelá grandesa di Dios (1-24)

      • Dios por para aktividat humano (7)

      • “Reflekshoná riba e obranan maravioso di Dios” (14)

      • Hamas hende por sa tur kos tokante Dios (23)

      • Niun hende no mester pensa ku e ta sabí (24)

  • 38

    • Yehova ta mustra kon insignifikante hende ta (1-41)

      • ‘Unda bo tabata dia ku mi a krea tera?’ (4-6)

      • E yu hòmbernan di Dios a grita di alegria (7)

      • Pregunta tokante e fenómenonan di naturalesa (8-32)

      • “E leinan ku ta goberná e kuerponan selestial” (33)

  • 39

    • Mundu di animal ta duna prueba ku hende no sa hopi kos (1-30)

      • Kabritu di seru i biná (1-4)

      • Buriku di mondi (5-8)

      • Toro salbahe (9-12)

      • Abestrus (13-18)

      • Kabai (19-25)

      • Falki i águila (26-30)

  • 40

    • Yehova ta hasi mas pregunta (1-24)

      • Yòb ta rekonosé ku e no tin nada mas di bisa (3-5)

      • “Bo ta insinuá ku mi ta un Dios inhustu?” (8)

      • Dios ta deskribí kon fuerte Behemòt ta (15-24)

  • 41

    • Dios ta deskribí Leviatan, un animal impreshonante (1-34)

  • 42

    • Yòb ta kontestá Yehova (1-6)

    • Dios ta kondená e tres amigunan di Yòb (7-9)

    • Yehova ta bendishoná Yòb (10-17)

      • E yu hòmbernan i e yu muhénan di Yòb (13-15)